Тема для помощи с прочтением и переводом рукописных (и не только) текстов. Чтобы качество картинок при отправке не ухудшалось, снимайте галочку «Сжать изображение». С телефона отправляйте изображения как файлы. Также не забывайте оставлять контекст (целый параграф или страницу), даже если расшифровать нужно всего одно слово. Так желающим помочь будет проще разобрать почерк.
пожалуйста, хоть примерно...переведите
В часовне (каплице) Римско-Католической Филиальной Антоновской
Парафия (Приход) Ивандарская
В 1839г, 23 февраля был окрещен Винценты, в околице Антоновка, Ивандарской парафии, у благородных Феликса и Барбары (в девичестве Недзвецкой) Недзвецких. Крестили благородные Игнацы Рихтер и Барбара Буйвен? Ассистировали благородный Винценты Камински и Марианна Замбжыцка
огромное спасибо!
Я б дадала, што дабаўляць выявы файлам, калі з тэлефона. І лепей паболей (кан)тэксту, цэлую старонку, напрыклад, нават калі не зразумела толькі адно слова.
Добрый день. Нашел в МК на генетеке запись о рождении прапрапрабабки, Оделии (Аделаиды, Adelajda). Вместе с тем решил поискать информацию о братьяъ/сестрах, учитывая полученную информацию о родителях. Обнаружил в несколько записей о рождении детей от одного отца (предположительно). И вот незадача - матери разные. Могут ли записывать вместо девичьей фамилии матери ее прозвище? Вероятность, что это разные "отцы"? Рудня Пильнянская - деревня небольшая в те времена
искал по отцу
Посмотрите брак Амброжея и Каролины. У нее "прочерк" на месте отца
да, видел, спасибо. У Каролины "Липницкая" - фамилия по матери?
Ага. Дочь Агаты Липницкой
А вот еще дети Агаты Липницкой
хорошо. Можно считать, что Karolina Wołk (Wołczek, Lipnicka) - это один и то же человек?? Вдруг в одном случае указана фамилия матери, в другом "незаконного" отца
первые дети - до брака, вторые - после?
Думаю, вероятность максимально возможная
у вас есть идеи, какими документами можно подтвердить/опровергнуть гипотезу?
Вы покомбинируйте по фамилиям прихода. Поищите браки и тд. Может у Агаты фамилия Липницкая по первому мужу досталась. Имхо, фамилия Волчек по второму мужу (или единственному) пошла.
"Тяглые" и "Пешие" крестьяне бывают
спасибо вам большое за подсказки! Буду смотреть разные комбинации
Добрый день. Пожалуйста, помогите расшифровать текст, кто сколько сможет 😔 Удалось найти метриковые книги Погостского костёла, датируемые от 1750-го года. Я проанализировал их все и вырезал интересующие меня участки. К сожалению, качество там зачастую очень плохое для распознания, а сам текст написан на латыни (если я правильно понял). Ниже я приложу 10 скринов моих находок. Фамилия Waszkiel, населённый пункт - Bielowce. Буду очень благодарен за любую помощь!
Надеюсь фоторедактором вырезали?)
На 5м: Бартоломей (Варфоломей), отец Теодор (Федор) мне кажется Марчел/Маркел, и кто-то Bielowce , у которой отец Даниэль. Дальше Марта/Марфа...'Беловче'
1. Марианна 22.07?1759, отец Стефан, мать Кристина, крестьяне из Белавцев Кумы Петр Вашкель и Марта Вашкель
В этих метриках даты часто указаны выше в предыдущих записях. Последующие ссылаются на указанную выше дату.
Не "Лабоничи", а "крестьяне". Фамилия Wolyni.. Что-то в таком духе.
А месяц указан где-то выше
После 22
Да, это сословие.
Фамилия указана сразу после имени матери и подчеркнута.
Вошкель
Woszkie..
По-моему, Woly... Wolyni...
Да, типа працовитых - лабористов
Да
laboriosorum
Калегі, як завуць дзіця і якога яно полу?
Васіліок?))
Васіліск?
Гэта другі варыянт
Але імечка дзіўнавата гучыць😂
Василиск — личное мужское имя греческого происхождения. Известные носители: Василиск — византийский император. Василиск Команский — христианский святой, мученик. Василиск Сибирский (ок. 1740—1824) — сибирский пустынножитель, преподобный Русской православной церкви. Василиск Гнедов (1890—1978) — русский поэт-авангардист, один из лидеров движения эгофутуристов.
У мяне там Васіль мусіць быць)
Я вижу Василюк
Крестили Василиском, а звали Василем
если, вдруг не знали, есть еще за 19 век немного по данному костелу https://zhnivo.com/atd/35202
Спасибо, да, я знал. Там кириллица, всё нужное оттуда сумел распознать 😊 Тут пока залип.
Запись №1 Дата рожд: н/у Дата кр: 23.09.1759 Реб: Марианна Род: Стефан и Кристина Волынец Сосл: крестьяне Откуда: Беловцы Воспр: Петр Вашкель и Марта Вашкель (фам. по мужу) из Беловцев Запись №2 Дата кр: 22.07(?).1777 Реб: Адам Род: Иоанн и Магдалена Вашкель Сосл: крестьяне (plebeo. cond.) Откуда: Беловцы Воспр: Димитрий Даргель, восприемница оборвана Запись №3 Дата рожд: н/у Дата кр: 20.10.1760 Реб: Луциан Род: … и Пракседа Ва…, они же Малаковы (?) Сосл: крестьяне Откуда: не видно Воспр: Мартин … (из НП Змитраги/Змитрахи) и … Котовская (Погост) Между родителями и восприемниками также упомянуто имя Мина Пет… из некой …ны. Кто такой – не ясно. Топоним по типу "Ногавщина". Видно только окончание. Запись №4 Дата рожд: н/у Дата кр: см. ближайшую предшествующую запись с датой Реб: Анна Род: Мирон и Иулиания Сосл: крестьяне Откуда: Беловцы Воспр: Симеон Вашкель и Елена Пухальская, оба из Беловцев Запись №5 Дата рожд: 10.08 Дата кр: 20.08 *год указан в предшествующих записях Реб: Варфоломей Род: Теодор и Иулиания Вашкель Сосл: крестьяне (plebeo. cond.) Откуда: Беловцы Воспр: Даниил Даргель и Марта Сташуленок (по мужу), оба из Беловцев Запись №6 Дата рожд: 16.11.1769 Дата кр: 26.11.1769 Реб: Станислав Род: Иоанн и Регина Лагун Сосл: крестьяне (plebeo. cond.) Откуда: Беловцы Воспр: Теодор Вашкель и Кристина Даргель (по мужу), оба из Беловцев Запись №7 Дата рожд: 11-го дня Дата кр: см. ближайшую предшествующую запись с датой Реб: Пракседа Род: Леон и Анастасия Вашкель Сосл: крестьяне (plebeo. cond.) Откуда: Беловцы Воспр: Ницефор Даргель и Марта Вашкель (по мужу), оба из Беловцев Запись №8 Дата рожд: 30.09 Дата кр: см. ближайшую предшествующую запись с датой Реб: Иоанна Род: Ницефор Даргель и Анна Гришко (по отцу) Сосл: крестьяне (plebeo. cond.) Откуда: Беловцы Воспр: Домникий Волынец и Марта Вашкель (по мужу), оба из Беловцев Запись №9 Дата рожд: 11-го дня августа? Дата кр: 18.ХХ.1777 Реб: Стефан Род: Георгий Кобелко и Екатерина …палко (по 1-му мужу) Сосл: крестьяне (plebeo. cond.) Откуда: Беловцы Воспр: Иосиф Лагун и Анастасия Вашкель (по мужу), оба из Беловцев Запись №10 Дата рожд: 05.06.1777 Дата кр: 14.06.1777 Реб: Кристина Род: Пархоний(?) Белевец и Марта Литвинец (по отцу) Сосл: крестьяне (plebeo. cond.) Откуда: Беловцы Воспр: Матфий Даргель и Апполония Вашкель (по мужу), оба из Беловцев Вопрос: У меня есть предки Волынцы из-под Мяделя. Ищу, откуда они могли прийти. Эти МК где-то доступны онлайн? Готов выкупить.
Волынцы еще в районе Гануты Огинских жили
И Марф там нет - только Марты
Матиас - Мацей, а не Матфей.
Они католики вообще-то
За Вашу работу іх павінен для Вас выкупіць @ex_amp1e
Написано на латинском. Я переводил на русский, используя канонические эквиваленты.
Ну так используйте католические канонические эквиваленты
Там где у православных Ф, у католиков Т, Марфа - Марта,...
разные интерпретации тот же Варфоломей- Бартоломео и тд и тп
Разные языки. Одни из латыни заимствуют, вторые из греческого
Не везде. У православных там вообще была фита, а не ферт. Например Филипп во всех формах одинаковый, а фёдор и теодор да.
Я обычно перевожу так, чтобы было понятно человеку, что это за имя такое. Для американцев, например, я всегда передаю имена (в т.ч. православных людей) в их латинских эквивалентах: Ioannes, Iosephus, Matthaeus и т.п. В любом случае эти записи не отражают реальных имен людей. В жизни их звали иначе, нежели написал священник, подобрав эквивалент на латинском языке. В скобках можно дать транскрипцию оригинала или дать пояснение, мол, у вас это был бы Майкл, Джон и т.п.
К слову, в паспорте у меня я — Alex, а не Aliaksej/Aliaksey, что было бы непроизносимо и непонятно тем, для кого этот перевод предназначен.
Матиас и Маттеус - разные имена, эквивалентные Мацею и Матеушу. Но вы упорно переиначиваете все на современный церковный русский Матфей. А потом приходят в чат и спрашивают, а Варфоломей и Бартломей это одинаковое имя?
Вёскі Івашынавічы, Жукавічы, Дзеракі, Асавец, Стражы
Дзякуй, спадарыня Святлана 🙏🏼
2 варианта одного и того же имени
Один священник мог написать так, другой этак.
У моего отца имя Феофан. Во время войны крестил ребенка. Через фиту еще писали в церкви. То есть, можно читать Феофан, а можно Теофан. Тео - это Бог. Теорема, теория, теология,...
Это для вас действия священника лишены логики. А по факту Имена апостола-евангелиста Левия МАТфея и того МАТфея, который вошел в состав 12 после самоубийства Иуды были одинаковы. Но церковь позднее потребовала писать эти имена по-разному, именно чтобы не путать этих апостолов. Евангелист - Mathaeus (МАТеуш), двенадцатый апостол - Mathias (МАЦЕЙ).
Так это же на латинском, а фита из греческого.
может поможете прочитать в столбце "при какой воде" напротив деревни Скробляки написано при колодцах потом идут деревни Засценники и Воробьи, что там написано? либо это продолжение фразы "при колодцах ...???"
При колодцах вырытых, думаю. И да, все три деревни при одной воде)
Интересное уточнение. Спасибо! Я все же склоняюсь к тому, что всякий раз священник писал на свое усмотрение. Разве Вам не известны случаи, когда один и тот же человек в метриках назван то Матеем, то Матеушем, то Матвеем? Таких случаев много.
Причем видно, что меняется тот, кто делал запись, и меняется вариант имени.
Все это понятно, но когда расчитываешь один-единственный экземпляр документа - вольных трактовок быть не должно.
Ага, сейчас кровью напишем правила раздела)
Чтобы генеалог ошибался столько же раз, сколько сапер
Да нет, почему. Совершенству нет предела.
В русскоязычной метрике мне еще пару раз попадалось Макей вместо Maciej. Но не могу сейчас найти этих копий (((
Макей? НУ например
При этом скорей всего он же в инвентарях
Уже Матвей.
Макей все же тоже имя
"тоже" или "то же"?
Имхо, униатские имена должны передаваться как в тексте
Ну да, конечно, это имя, но то же ли оно?)
Повезло кому-то же с МК. Это, похоже, начало 18 в. или конец 17-го.
Если Полесье, то может и конец 18го быть
Какой год?)
оч красиво
1725
Интересно то, что МК Комайского костела за 1715-1746 гг. этими же руками написаны.
И формат книжки такой же. Как половина А4, разрезанная по вертикали.
Агапа вроде ж) Хотя, дело каждого
Вот кому повезло)
Практически с момента собора, который постановил их вести
В Беларуси у кальвинистов такие даты есть
Ну и парочка костелов
В церковно слав Агапия
А вот такое я совсем не смог, хотя, надо бы
Хуже только выцветшие чернила
Снова тот же самый почерк. Какой-то стахановец все эти метрики переписывал. Это не Годутишки ли какие?
Курия одна и та же.
Первый скрин - Плунге, второй - Ольсяды (Алседжай)
Интересно. Далековато от нас...
Насколько я помню, эти метрики у них прямо в костелах хранятся, да?
Нет. Пишут, что в архиве
Нет. Пишут, что в архиве
Фонд Тельшайского епископства
1 = дата крещения 2 = baptisata e = девочка, baptisatus est = мальчик 3 = имя ребенка 4 = patris = отец, а-ля "падре" (может быть parenti = родители — как в английском — parents); а = имя отца, b = имя матери 5 = levantes = восприемники В основном по этим словам ориентироваться
У них есть еще прекрасный источник - книги католических братств. Там списки прихожан, входивших в братство по годам.
Эти книги не только у них есть
А это означает "того же дня". Т.е. дату см. выше.
Сonjugum legitimum = "супругов законных". Идет после имени родителей.
Вам главное приспособиться и выхватывать имена.
Они с большего в одних и тех же местах будут в каждой записи.
Вот с выхватывать при таком почерке не получается) но с Вашим мануалом будет проще, спасибо!
Сначала хотя бы по родителям изучить. Выхватить нужные записи, а потом уже приняться за восприемников. Глаз к тому моменту набьется, будет проще.
Вот такое я преодолел, но это на порядок проще, мне кажется.
Aula, villa еще. Географич названия
Это при сноровке расчитать можно
А это как расчитать? Кроме даты и имени кума по сути ничего и нет
Цурка на име Ева? 🧐
Похоже на то
Теоретически в РС 1795 можно найти Еву 1787г.р. Буду искать Там еще на D что-то есть - фамилия или имя матери
средневековый детектив: кровь или чернила?
И, похоже, имя матери заканчивается на -на ("...ny"). Возможно, Марианна.
Фамилия — может, Данько?
Правила чата где-то нашли?
Высокое средневековье к тому времени 100 лет назад как закончилось (по российскому ввремени)
так таинственнее😁
Как вариант - кто-то продал душу
Уважаемый знатоки, помогите, калі ласка, и мне) Кто восприемница (крестная) вельмі цікавае імя🤔 И могло быть в одном храме, при одном священнике семью записывали то Шевчук, то Савчук 🤔 восприемник повторятся, а вот фамилии раз на раз пляшут 🤷🏼♀️ ну, родители семья одна (мама и папа), но доя одного ребенка они проходят с одной фамилией, потом бац и другая 🤯
Забеля Кульчіцка?🤔
Кому-то встречалось такое имя 🤔)))) Вроде тоже так прочитала… но остались вопросы
Кшталту Ізабэлы)
Прозвішча сустракаецца. А прозвішча ад імя - звычайная справа.
Пасля майго ўчорашняга Васіліска, Забела норм гучыць))
Нармалёва. У мяне сустракалася Ізабэля. Да Забелі рукой падаць)
А чым Вам Васіліска не спадабалася?)
Не Васіліска. А Васіліск ))
Васіліск і Абеліск
Думаю, гэта народная форма імя
упершыню такое пабачыла)) імаверны 3-прадзед мой
Царкоўныя формы яны такія)
Помогите, пожалуйста, разобрать первые 2 строчки. Заранее благодарю!
Застенка Великой Минны однодворец и застенка Малой Минны однодворка
Только «Млина», на мой взгляд. Видимо, от слова «млын»…
Может, Малые и Большие Млыны какие
Спасибо! Мне тоже кажется, что это слова "млын". Не подскажете, где искать информацию про застенки минской губернии. Я - "начинающий исследователь" :)
Смотрите Слуцкий уезд
Большая и Малая Млынки находятся там.
Adamum A Joanem - это один двухименный человек (шляхта) или два одноименных?
Что интересно, в приходе девочки и мальчики по разным группам разведены
А целиком можно? Это может быть отчество
сын Иоанна
Там не а, а et
И
Близнецы
2 ребенка
Короче качество фигня, вот ссылка. Первая запись
Нормально
ну там вроде sny и написаны, сыны ж вроде)
А Die Ama Januarij? Любимый день Января? Понятно, что 1го, а вот как его назвали
Просто Адам потом мне часто встречается 🧐 Второго не выкормили что-ли
ну это уже искать записи о смерти)
Все-таки 1 ребенок, т.к. слово сын далее идет в единственном числе — filium
Т.е. двуименный
Во множественном было бы filios
Да
Спасибо)
Ну в местных МК я привык что там на каждого по своим восприемникам, про польские не знаю
Ребенок 1. Точно.
Так это белорусские)
ну да, но там всё на польском или латыни как в этом случае)
Ну это сакральность языка богослужений. Польские надписи на памятниках и в МК не означают польскую национальность Как у православных в свое время церковнославянский
У меня один предок (для меня загадка) — вроде крестьянин. Впоследствии точно крестьянин. Но у него 2 имени и аж 4 пары восприемников. Сословие не написано. Другое дело, что мама умерла, отец женился снова, успев родить 1 ребенка, умер, вторая жена вышла замуж и, выходит, его дети от первой жены воспитывались мачехой и ее вторым мужем
О_о
Уверен, если бы в Беларуси был аналог польской генеалодзы - мы бы нашли много пересечений, о которых даже подумать не могли
Ни у кого из моих предков больше нет столько восприемников и в принципе во всей этой метрике это единичный случай. Очень странно.
Максимум попадаются 2 пары.
Притом воспреемники сплошь шляхта
Иосиф Валькевич и София Жуховская. Оба первым браком. Из Новоселок. Дата — в записи выше. Поручители: Яким Жуховский и Хома Жуховский.
Откуда Иосиф не написано 😞
Там написано: того же года, месяца и дня
Т.е. венчание было в тот же день, что и ближайшая запись с датой выше
Надо снова перелопачивать метрику и искать этих восприемников
28 ОКТЯбря
8 = октябрь
октагон
ноябрь — это 9
ноя... nine, neun, neuf
Окто, Нано, Деко
в испанском ближе всего nuevo — новембрий типа
Только последняя, видимо, крестьянка. По крайней мере в округе все Карвацкие крестьяне...
Это униатская запись?
Дубровский этот не из местных. Впервые появляется как восприемник у дворян. Указан как "из деревни Васюки". Такая есть в районе Шарковщины. Я полистал там местные метрики из доступных — Дубровские в тех краях есть. надо смотреть униатские МК в РГИА.
Маньковичи
Прикол в том еще, что брака нет ни первого, ни второго. Ни в Маньковичской церкви, ни в Юшковичах, ни в Кобыльнике, ни в Мяделе, ни в Поставах, ни в Лучае. Ни в костелах, ни в церквях. Осталось Сосновскую церковь проверить. Вторая жена Урбанович — фамилия не местная.
И инвентарей нет вообще. В списках прихожан 1765 г. фамилии Дубровский тоже нет. Первое упоминание фамилии в МК — 1771 г.
Возможно, стоит расширить географию поиска
Подскажите, откуда эти записи, какая местность?
Данюшево, ныне Сморгонский район Из сайта мормонов
Спасибо. Мои Курчевские из Кузницкой парафии.
Да, далековато. Ясно.
Помогите прочитать тип НП 21 и 25 , пожалуйста
Мыза помещичья, типа усадьба.
Спасибо, впервые такое встречаю.
Помогите прочитать полностью,пожалуйста.Если с униатскими метриками наловчился,то с католиками вообще сложно пока((.
Лета Господня 1839 месяца января 29 дня в Н(?)овыдворском римско-католическом приходском костёле кс. Томаш Соколовский, викарий сего костёла после трёх оглашений: первого 8, второго 15, третьего 22 месяца января в присутствии людей на богослужение собравшихся
Январь всё-таки,благодарю. Первый ребенок уже в марте этого же года родился.. А мог быть это брак по "залету" в те времена?
Мог. Женщина вдовой не была (ребенок зачат от умершего мужа)?
Записана как девица.
Ой, нашыя продкі сэкс любілі, яны ў гэтым плане простыя людзі)) што адразу па залёту. Дзеці ад кахання нараджаюцца 😁
Я думал тогда нравы по строже были😊,для самого сюрприз)).
Многа на гэтую тэму даследванняў. Нават цэлы падкаст ёсць
Прошу ещё помощи,не осилю сам.Понял ,что Семен Ольховик жениться на Розалии(?) Апанасевичевой(?) и что Сымон прихожанин Остринской церкви из д.Крупичевщизны.А возраст и остальное -не могу 😢 разобрать.
Сымону 26 (dwadziescia sześc), Розалии 20 (dwadziescia) Оба из Крупичевщызны Сымон греко-уницкого обряда Острынского прихода, Розалия - исповедания Римско-Католического Новодворского прихода Ну а дальше формула "препятствий к браку нет и т.д"
А Розалия из какого нас. пункта?Или не указан?
Oboie ze wsi Krupiczowszczyzna
И фамилия молодого все-таки Ольхович
Вітаю! А вы якую галіну вывучаеце? Альховічы мне патрэбныя! Можаце спасылку прыслаць?
Благодарю.Разобрал теперь. Фамилия невесты незнакомая мне по этой деревне.И ребенок родился спустя два месяца после венчания,может от родителей убежала,жила гражданским браком,а потом явились родные и заставили узаконить отношения?
А что в третьем столбце? Там родители молодых должны быть. Фамилия невесты тоже вроде АпанасЕвич 😁
Метрики костела в м.Новый Двор за 1839 г. у мармонов.Лидский уезд.
Как минимум брак по правилам был заключен, с оглашениями, экзаменом и в приходе невесты)
Не хотел наглеть,но если можно то просьба полнее перевести,пожалуйста.
Родители жениха: - Ежы и Магдалена с Анис(ь)ков Ольховичи; Родители невесты: - Мацей и Петронеля с Карповичей Панасевичи Поручители: Стефан Анис(ь)ко, Ян Корзун, Францишек Кордзейчук и др.
Невеста-таки (А)панасевич
Родители у обоих -крестьяне?
Может кто-ниб знает, что это за день, между 8 и 22 января? (Латынь)
15. Это единица
Там нешта непрыстойнае напісана па-мойму. 😂
Ну, таксама падумаў)
Точно, спасибо! Уже весь календарь праздников за январь перелопатил)
Подскажите пожалуйста. Какое второе слово? Иванова ???? Лабанича? И третье слово это какая то характеристика или тоже к имени относится? Спасибо
Иванова Колонтаёва Лабаниха
Первые два имени по мужу
Людцы! Выкладайце старонку цалкам, каб можна было пабачыць, як напісаныя літары... Гэта правіла трэба замацаваць уверсе.
Ага. Куда смотрел хз
По английски
Смех-смехом, но когда каждый день сталкиваешься с англоязычной литературой - начинает замыливаться глаз
Спасибо. Я далёк от польского а как вот это a(выглядещее как q) и t переходят в ant?
Это я, когда забиваю свою фамилию на банковской карте, всё норовлю по польски написать
И Колонтаёва это как раз то что искалось
Ого. Круто. Спасибо
Если расшифровать, то там двор или дом жены Ивана Колонтая, с девичьей фамилией Лобан)
Здравствуйте! Есть ли здесь знающие польский? Помогите, пожалуйста, разобраться с документами. В начале документа фигурирует имя и фамилия прадеда – Степан Хохолко из деревни Стуканы.
А где документы?)
Ну наверно это то что на фото
Адам Корсак – печатными буквами в шапке написано.
На фото бумага с записями о получении сумм
Это Степан брал в долг?
Большое спасибо! Так, фамилия waszkiel, деревня bielowce
Нет-нет, не Натали, а «рожденная», не падре (отец), а патрини — восприемники, крестные родители и т.д. О тяжелых родах в записи нет ни слова… Не Вавиловы, а Вашкель
Это szk, a не ph. Waszkiel
И все равно. Какая Вашкель, если вторая строка снизу прописью полная фамилия?
Вашкелова — это фамилия Вашкель в замужестве. Окончание -ова добавляется, когда фамилия по мужу, окончание -янка или -овна — когда по отцу (Вашкелянка/Вашкеловна).
Но эти окончания — это не латинская традиция, а польская.
Если построчно разбирать, то получится так: infan. natam die = дитя, рожденное дня такого-то cui nn impositum e. = которому имя дано такое-то paren. = родителей таких-то cog. leg. = супругов законных pleob. cond. = "плебейского" состояния (т.е. крестьяне) patr. = восприемники
Вполне себе белорусская. Менялись окончания фамилий у девушек и замужних.
коллеги, есть вопрос по СНП и деревне Лаша Гродненского уезда: дворовые люди по разным местам прихода - 166 Военные - 75 Статские - 2 ??? Так ли вычитал, могло ли быть целых два статских в какой-то заштатной деревне Лаша ( Лашанском приходе) в 1857 году ? Или не так прочитал...
вот весь лист, внизу слева
Такое лучше файлом, причем желательно из тех, что я грузил (где лучше качество) 🙂
Нашел у себя
304 страница
а грузили где, с лучшим качеством? может я тут маюсь с кривой выгрузкой, а что есть лучшего качества?
Да, к сожалению тот, кто склеивал тайлы с PrLib и грузил их потом на book-olds в виде PDF, сделал это не лучшим образом (качество потерялось). А оно и так плохое изначально.. Перекачал сам и загрузил сюда: https://t.me/zhnivo/6/3433
Эх, жаль. Надо было мне закрепить сообщение с уведомлением всех участников, наверное) В группе Жнива
Здесь действительно 2 статских видны. Скорее всего, внизу идут итоги по всем перечисленным выше деревням (включая село). Часто такое встречал тоже. Возможно, писарю было лень расписывать ведомства по каждой деревне. Но я такое добавляю к первому НП, по которому приход. Дописываю в примечания, а в число прихожан пишу сумму
сомнения есть, что могут делать аж два статских советника в какой-то деревне, не малые ведь чины
А там написано - "советника"?
нет, а что такое просто "статский" ?
Статский - просто гражданский
Штатский
о как, значит я просто домыслил для себя, это и ввело в ступор
К статским могли относиться, скажем, лекарь и учитель
просто по незнанию приходится гуглить, а там при слове статский выдаёт только варианты статский советник или действительный статский советник
Помогите пожалуйста прочитать название села, возможно кто-то уже сталкивался с этим названием. Буду очень благодарна.
А есть ли полный лист? Если можно, поделитесь. Или ссылкой на Память народа, если это оттуда
Сменчон как будто
Это может быть всё, что угодно. Поэтому и просят больше информации, и можно еще и фамилию, поскольку Дапаможник помогает с помощью фамили найти нас.пункт
Помогите прочитать что написано на фото
Если на русском, то: На память для любимой тёти и всей семьи со свадебной церемонии присылает Стасек с женой и Пётр с невестой внизу написано: Борышево 21.03.1975
🙏 Спасибо
Boryszewo - север Польши, относительно недалеко от Щецина, очень многие с Западной Беларуси (Гродненской области) после ВОВ туда переселились
Понял еще раз спасибо
Как правильно деревню записать?
Казенных крестьян и собственников
Уважаемые знатоки, как правильно прочитать восприемница? Фамилия для меня какой-то немыслимый набор букв 🫣 И родилась 5го?… вначале подумала 8го, но крестили 7го 🤔
Желешкевичовна
8-го, но не родилась, а окрещена. 7-го родилась, 8-го окрещена
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, прочитать надписи на фото на польском
Второе фото совсем оборвано - можно не читать.
Апошні здымак: два слова, далей do pierwszej komunii świętej ofiaruj(e) kochanemu państwu na pamiąntką
Другі здымак: Ромек - гэта імя Рамуальд, напэўна
Спасибо
А, ну вось на першым здымку як раз Рамуальду адрасуюць. Ці Рамуальдзе
Это Роман (как помнят потомки). Лицевая часть фото к надписи о причастии
А, ну Раман таксама добра) думала пра больш польскае імя)
Семья потомков тверского мещанина, который до революции жил и работал в Лунинце. Его детей разбросало по свету: двое в Белоруссии, двое в Польше, один в Америку перебрался. Теперь собираю фото и сведения по всем...
Ромуальдов в быту называли Романами. Все верно.
Здесь, видимо: [на] пам[ять] (девице) Третько/Фретько от М. Олешкевич/Олешкевичевой (окончание не совсем понятно, но фамилия Олешкевич). А лицевую сторону можно глянуть?
Очевидно, оборвано слово «память». В конце третьей строки может быть фамилия Лапа — «от Лапы». 12 — видимо, 1912 г.
Это фото сохранилось в семье потомков Третьяковых, которые живут уже с 30-х годов примерно в польском г.Лапы. Никто уже не помнит, кто это - пытаемся догадаться
А, значит, Лапы — не фамилия, а место съемки
Здесь, стало быть фамилия Олешкевичева (по мужу) или Олешкевичувна (по отцу).
А Олешкевичи - это уже моя родня из Лунинца… Подозреваю, что это сестра моего прадеда Марфа Олешкевич
Больше похоже на девичью фамилию. Соотносится с Вашим предположением.
Да, я нашла ее в возрасте на несколько лет старше на общей свадебной фотографии одной из дочерей Третьяковых. Мы 2 дня с родственницей из Польши разбирали, кто есть кто. Поняли про многих, но еще загадки остаются...
Прошу подсказать, нет ли в этом документе данных о месте рождения Антония Грушевского? А о месте его смерти? Даты рождения и смерти я прочитала.
В Лапах (Łapy)
Гэта месца смерці і месца, дзе была выдадзеная даведка. Месца нараджэння няма
О месте рождения нет, есть о месте смерти.
День добрый. Подскажите, верна ли моя теория, что могут ли быть люди близкими родственниками при разном написании фамилии? На Урале в одной семье МинЮкевич и МинИкевич, выделяю разные буквы...ищу корни в Белоруссии, нахожу людей по фамилии Минюкевич, у которых по соцсетям родственники МинюкОвичи...круг предполагаемых родственников расширяется?))) От чего зависит? Ищу, откуда на Урале в начале 20 века появились Минюкевичи...раньше по переписи их на Урале не нахожу
Все банально. Зависит от того, как у кого расслышали/расчитали и записали фамилию и как она впоследствии прижилась.
Спасибо) ищу дальше...
Хросных дапаможаце прачытаць?
Кузмин Тимофеев Кулбанович, Прохорова жена Анна
Или Кузмин Кулбанович и Тимофея Прохорова жена Анна
Кузмином Казимира могли называть
Впереди не имя стоит?……Кузьмин Кулбанович
Не разобрал слово. Смутило, что после идёт "села Слободы", решил, что как в начале записи - типа Крстян
Выкладывайте больше текста,чтобы Вам могли помочь прочитать
Лепш усю старонку бачыць
Последние 3 буквы в имени похожи на ….лай
Казімір Дзям'янаў Кульпановіч быў у гэты час
Дзякуй
Якіх гадоў?
А гляньце,як у Стэфана імя па бацьку напісана
А - понял! Жителей
ну да, похоже на: Жителя села Слобода, церкови Святого Илии пророка прихожанина Стефана Михалевича и его ??брачной жены
потом: которой крещен той церкви приходским священником Иваном Сущинским
Я вижу " Забеля Кульчицка". Как вариант имени Изабелла скорее всегт. Примерно как Урсула-Уршуля.
А про фамилии, конечно могло. Я сталкивалась часто с такими пляшущими фамилиями, именами и т.д. Тут много вариантов, из-за чего может произойти искажение. Мне попадалось, например такое, все акты в церкви сначала записываются в черновую тетрадь, спешно, "некрасивым" почерком, иногда хим. карандашом, потом начисто переписываются в соотв. книги, переписчик мог ошибиться, мог недослышать если ему диктовали. Редко книги заполняли сами священники, которые проводили обряды, чаще только подписывали. Дьячок мог быть незнаком с паствой так как священник и записать на слух данные, а священник подмахнул и не проверил. А может приход большой всех не упомнишь.
Помогите,пожалуйста, прочитать как звали выделенных персон.
Анджей Йоцевич, Тересса Липска
Благодарю,и ещё -вот ,пожалуйста...
Анджей Яцевич, Кристина Астапкевичова (т.е. жена Астапкевича)
Анджей Яцевич. Тереса Липска
Здравствуйте, помогите расшифровать нижнюю запись о рождении на левой страничке.
Не всё разобрал
Сын Ян, родители Евстахий и Хима Глусцовые. Кум Хвелька Коско и кума Ефрозыня Косчыха. Все из Рудни Белоберезской. Парох Высоцкий
Года 1794 месяца сентября дня 19 календаря окрестил и миропомазал сына именем Трохим(?). Родителей учтивых Стефана и жены его Ефросиньи Роговых жителей Цешковских. Родители крестные Кузьма Мороз. Кума Ульяна Палушина(?). Подпис.. кс. Гр. Высоцкий
Вполне. Или К или Н
Так это про запись, переходящую на следующую страницу? А я решил, что то, где имя выделено
Да, но и за эту спасибо!
Можете помочь расшифровать ту?
Так уже ж расшифровали
А кто такой Хвилька?
Хвилип - Филипп
Филька?
Хвелька а не Хвилька - Феликс или Фелициан
А почему писали Косчыха(Носчыха) а не Коско(Носко)?
Так было принято. Косчиха жена Коско
Вы мне очень помогли
Да, это мои имена
Два брата, Феликс и Филипп жили в то время
Значит, конкретно в этом случае Феликс
А Хима по русски? Ефимия?
Яўхімія - Хіма, не знаю, как это по-русски
А Праскеда могла бы быть Ефросинией, или это разные имена?
Вполне могла, так как обе Проси
Нават калі быць дакладней - ўдава.
свекровь моя так же говорит)
Увогуле імёны розныя, але на практыцы чаго толькі не бывае. Але ў маіх краях адным імем лічыліся Пракседа, Параска - Параскева - Прасков'я, ну і Палонія.
Подскажите какой это месяц? Сентябрь, октябрь или ноябрь?
может кто-то увидит перед Олешевичи СНП что написано? "Мыза???
а если файлом? очень низкое разрешение на скрине
Мыза фальварок
точно! спасибо!
я не могу разобрать. притушила, может так чуть читабельнее
Але наконт мызы не надта ўпэўнена, падаецца, што там Ме.., можа мест
Мещанский (мѣщан.) фольварок
можа Мястэчка "Местечко", але далей iдзе колькасць жыхароу, i там адзiн двор, 11 i 6
Таксама думала, але не лагічна. Мяшчанскі лепей, але па літарах не чытаецца, аднак па логіцы выдатна: памешчыцкія і казённыя ўладанні мне сустракаліся ў гэтых спісах
вось падобнае
але выглядае што "Фальварак" у дужках
мыза (фольварок)
Такі варыянт ніжэй ёсць
Тут не ўпэўнена
тут вроде головачи, (роща?) фольварок, 36 головачи село
Я пра ваш першы скрын. Фальваркі былі памешчыцкія, царкоўныя ці казенныя. Дваране, якія не прайшлі разбор шляхты станавіліся мяшчанамі (мяшчанскі фальварак), вольнымі хлебаробамі (крестьяне-собственники,не все, но многие)
и ещё помогите вычитать: Становая квартира, Волостное правление , Базар еженедельный по Воскресеньям и ??? завод ???
Пивоваренный и 2 Винокуренных
винокуренные выше были, а тут посередине буква в
А, вы ж подчеркнули)
не похоже на винокуренный, и потом после Завод слово "один"?
знаю, что в Озерах был ещё лесозавод (Тартак) он здесь не указан, может что-то с этим связано?
Окончание будто -ицы
может быть Винодавильный? бредовая конечно идея
Или Бумаго -дельницы или -дельный
Это, конечно, вилами по воде
нашёл в википедии вот В результате третьего раздела Речи Посполитой (1795) Озёры оказались в составе Российской империи, в Гродненском уезде. В конце XVIII века имение приобрел известный ученый, авантюрист и филантроп Михаил Валицкий[4]. Он основал в Озерах суконную фабрику (1807) и бумажную фабрику (1809). В конце XVIII века в Озерах была построена деревянная синагога, а в начале XIX века — еврейская молитвенная школа (не сохранились)[2].
может действительно что-то с бумагой
в любом случае спасибо за помощь!
Помогите расшифровать плиз
Той же даты крестили Вару, дочь Власа и Ховры. Кум Логин Совцов? и кума Васка Ермоленкова, обыватели Цешковские. Парох Высоцкий
может быть как вариант: Той же даты крестили Вару, дочь Власа и Ховры Prymakowych. Кум Логин Совцов? и кума Warka (скорее всего родившаяся Вара и кума Варка) Ермоленкова, обыватели Цешковские. Парох Высоцкий
Ульяна?
Должна быть Ульяна
Улита. Думаю, подходит
Там не коневодческий/конноводческий завод? (Картинка у меня не открывается — вылетает Тг).
Первая буква вполне может быть К, но дальше на ... водческий мало похоже
Открыл на компьютере. Похоже на "....вальный завод"
Помогите расшифровать брак, непонятна фамилия жениха и его отчество. Имена правильные, а остальное не понятно. Восприемники не нужны. Только жених, невеста, и их жительство если есть. Плиз.
Хм... Вы уверены?
Я тоже так прочитала
Syłyoanem — Syłyoan в им. падеже.
А отчеств в этих записях нет.
а местожительство похоже на ze wsi Ciszkowa (деревня Тишково)
Просится, но по количеству букв как-то не сходится (((
Первую букву бы найти такую же в другом месте в начале понятного слова
Судя по этому развороту, это не К, не Б и не В
Это моя деревня. Только вот жених непонятный
Да не, нормальное К, больше никакая буква и не подходит. Просто нижний крючок не очень явный
Имя Силуан, все как выше писали
Невеста Параска Пилипчикова. Вдова что ли?
У меня имя Сила, вот поэтому я и зацепилась за эту запись
Сила и Силуан это тождественные имена, крестить могли Силуаном, а в быту звать Силой, это как Лука и Лукьян, например.
Не, там Kosteckim напісана. Костецкий, если в именительном
Ага, прыглядзелася, k.
Это фамилия или отчество?
В любом случае это фамилия , и Костецкий, Светлана меня поправила
нашёл запись в более позднем СНП 1866 года, но всё равно не понятно что за завод, хотя здесь определённо видно, что первая буква К
Кожевенный
ёшкин кот, точно!
Теперь и в том списке просматривается "венный"
Апошні запіс злева, што на правы бок пераходзіць
Там Апалоній здаецца Грыгорыя і Юліаны (Ульяны) Меркулевай. Хто хросныя?)
Міколай Верабей з Параскай Міхалевічовай
Усё я сама😂
Сама-сама-сама 😅
Проверка на возраст))
Доброе утро! Нужна помощь. 7. Ныне и на карте Шуберта Поплаво, но тут последняя буква не "О". Как правильно записать? 9.?
А куда записать? Ну ПоплАвы, возле Негневич в сторону Адамполя. ПОплаво я иногда говорю, но меня с улыбкой поправляют местные😂 Если это они, то к Анатолию Сазановичу или Кате Макаревич с любыми вопросами👍
Индексация Жніво, на Великих уездах. Сейчас второй стан индексирую.
А, понял, тут наши полномочия всё😊
Я встречала эту деревню и с "ы", и с "о" в конце. Местные говорят через "о" (на мой субъективный взгляд). Ен жыве на Паплаве, ен з Паплава. Наверное, вернее будет четко списать с оригинала - с "ы".
Лучше все-таки с ы на конце, как в оригинале
А может нп под номером 9 можете подсказать? Чуть выше файл скидывала.
А как они там сгруппированы? Рядом она или где угодно? Я просто не знаю что это за документы...
По направлениям, вот так выглядит сама страница. Обычно смотрю что рядом, разные карты, использую Дапаможнік и Радзіма. Территория не совсем моей генеалогии, поэтому чуть сложнее, потому что много незнакомых названий.
а что под номером 8, и что под номером 10, которого здесь нет, может быть проследить НП по Новогрудскому почтовому тракту?
похоже что это тракт Новогрудок - Лида, тогда получается 8-й номер это Минойты, ну а 9-й Пески
8 вроде Минойты. Гадаю на кофейной гуще, скажите уже кто знает, что это за документ?
Так вот и номер 10 тоже под вопросом 🙄. Почтовая станция. То все нахожу, то островок пробелов (
Да, 8 Минойты, это будет Гончарская волость.
Это список НП 1859 года.
ну 11-й пункт Гончары, а 10-й соответственно Почтовая станция Липеница (Лопеница, Lupienica?) на нынешних картах этого пункта нет
Гончары знала. Липеница впервые слышу. Спасибо ❤️
на самом деле читается как Лопаница при реке Дзитва, не знаю, на разных картах разное написание, но река совпадает
ну вот оно
12 Рута, 17 Бондары, наверное... @victor13134 хорошо ориентируется😁
ну да - 12- Руда, ну а дальше по правой стороне Новогрудского почтового тракта
Спасибо большое) В этой стороне особо вопросов не осталось 😊
Поплаво - "пригород" Негневич. По-моему, при Польше деревня называлась Новая весь.
Буквально вчера пересматривала РС То новая весь была рядом совсем. И были отдельно Негневичи. Потом может объединили?
Я имел ввиду, что Негневичи заканчиваются и сразу начинается Поплаво. Поэтому назвал "пригородом". Объединения не было.
Добрый день! Скажите, пожалуйста, кто-нибудь знает этот символ?
Это наверное нумизматам вопрос. Это монета что ли, а что с оборотной стороны?
не нашёл такого чата 😊 с обратной стороны плоская. как будто похожа на какой-то шляхецкий герб..
Скорее типа пломбы. С инициалами I (или другая) G W S Или V V S Не расчищено. Или крест или меч.
Ну не печать точно, читаются J и G, и внизу или vvs или ws, и сверху вниз крест
Кстати меч тоже подходит
Похоже?
Добрый день! Помогите, пожалуйста, с расшифровкой имени Вашкеля: По жениху: казенные крестьяне деревни Белевцев Даниил Викентьев Кукуць и ..... Матвеев Вашкель. Спасибо!
Казимир .?
Наиболее похожее из того, что возможно. Спасибо!
Доброе утро.Помогите понять некоторые надписи.Не совсем ясно как читать в левом верхнем углу сокращение :Был...
Затем сокращение около числа 22 м/ч.. Что бы это значило
И куда мог пропасть человек , уволенный в 1810 году..В Ревизских сказках 1811 года стоит тут прочерк.
Бачу uciekł - уцякаў, "был в бегах"
Стоп, я не зразумела спачатку , пра якога "уволенного" вы кажаце. Гэта ж прыгонныя?
Встречал в ревизиях запись вида, уволен из крестьянского состояния, причислен в дворянское решением суда такого-то
Возможно, такое же имело место при переходе из крестьян в мещане, и на оборот
У 75 год, можа, далі вольную за "выслугу лет"?...
Каб яшчэ патлумачыў аўтар пытання, што за РС
Раз на польском, то что-то из подбрюшья современной Литвы, где ревизии составлялись по приходам , по крайней мере 1795 точно
Либо там, где владельцем был костёл
Это РС ошмянского уезда 1811.
Может быть и так..он умер в 1823 году по ревизии 1834 г. Но числился в той же деревне помещ.крестьянином
Гэта спіс дваравых ці не?
Это заверительная запись, какая-то фраза, которая по слогам писалась на нескольких страницах
Ну і для таго, каб старонкі не выдзіралі)
Так!
Не,крестьян помещичьих, деревенских
Название реки 77-84. На картах встречаю название Рудчанка, а на листе Рудницы/е(?) И для кого территория знакома (Рожанская волость), посмотрите название пропущенных нп, пожалуйста. 75.Короли 76.? 77. Познаковщина 78.Филиповичи 79. Трофимчики 80. Рафаловщизна 81.? ( Рудницы/е) 82. Сухары 83. Семяги 84. Раковичи
В той местности была деревня Ручицы, но букв как-то многовато кажется.
Видится начало Руд... Но не уверена.
На Рудище или Рудницы больше похоже
С сочетанием КРЖ
Добрый день! Помогите, пожалуйста, прочитать название деревни и от чего умер Григорий Рыбак. Выделено синей рамкой.
Рожа? Грыжа?
Я тоже так думаю. Там будто название дублируется в соседней колонке, но как-то по-другому написано. И я совсем запуталась.
Вроде не эпидемия, судя по остальным записям. Что-то индивидуальное.
А. Поняла, это не дублируется, это порядковый возраст умершего. 🤔
Там напісана от рыжы, але што яны мелі на ўвазе незразумела)
Рожа, мабыць, ёсць такое
Але не ведаю, ці ад яе паміраюць)
А может, если посмотреть на другие записи, это Горячка?
Так, уже что-то есть. Тогда название деревни. 🤗
Там гарачка і халера на той старонцы ў асноўным
Да. Спасибо. Одна голова хороша, а много - лучше
я тут віжу горячку
вот тут то же слово тубто, но разборчевее
У першым запісу на другой старонцы гэткая ж прычына смерці. Падумала, а можа гэта от тыфы?
Да, нашла, спасибо
Які гэта год увогуле?
А, бачу
Не, усё ж выглядае што там Р першая
мо і тыф насамрэч
Да, как-то это слово есть ещё в одной записи. Они как-то особенно одинаково написаны.
Значит, не холеры и не горячка. И первая Р, так как у жена имя Росалия. И буква тоже написана одинаково
а в 19 ст уміралі от рожі? это ж кожное воспаление
бабушка моя болела
мб тут от сепсиса какого в следствие рожи
Ну ў тэорыі мажліва, але каб адразу два чалавека
Гэта ж не заразная хвароба
Ці можа яны нешта іншае пад гэтым разумелі
Тут выглядае што была эпідэмія халеры
Можа на яе фоне якія ўскладненні былі
Выглядит, как Рыжы
"Ы" одинаковая
Мне кажется, это рыжа в плане рожа
от рожи можно умереть?
ну, в 19 веке
Это стрептокок, конечно можно, особенно тогда
ну, сепсис, как выше писали
Ну если тогда дети от "поноса" умирали, наверное, можно было
дети и понос это на изи и сейчас. они же обезвоживаются моментально. ну и что там за причина поноса непонятно. ох и время
Дызентэрыя
Проста тады такіх назваў не ведалі, пісалі сімптом. Панос, гарачка, кашаль
Да, поэтому у и рожа тоже м.б
Симптом
Хаця там на старонцы ёсць і запаленне лёгкіх
Да, такие часто встречала причины смерти среди своих
Чихотка ещё, туберкулёз сейчас
Так, сухоты як раз ведалі
Але гэта хвароба нават моднай і арыстакратычнай была)
Прыкладна ў тыя часы
Привет! Помогите, пожалуйста, разобрать кусочек с названием герба Дашковичей-Горбацких. Пример почерка приложу ниже.
Везде используется название Шренява. Но у вас написано Сренява.
Там в деле должно быть описание герба или схематическое изображение.
Увы, оно не всегда есть. В этом деле нету.
Это о причислении или какое-то другое?
Сам пока не читаю, но возможно кому-то поможет
Подскажите пожалуйства по названию деревни. Бобруйский уезд, Замошская волость..
Должна быть где-то вот здесь в округе, но не могу ничего похожего найти https://orda.of.by/.map/?53.236477,28.922042&m=1v/12
Мяркую , ён з іншай воласці
Прозвішча характэрнае для гэтых мясцін. Там шмат Курыльчыкау́. Аа, у гэтым запісы няма прозвішча, яно з метрык аб нараджэнні дзяцей.
Шчаткава/Щаткова
Жених из д. Щаткова прихода Панюшковичской церкви, брак в Голынкской церкви - приходе невесты из Ясеня
Может быть такое, что у детей отчество Каллистратовна/Каллистов, а отец записан как Кирик 🤔 Возможно ли, что Каллистрат и Кирик один персонаж 🫣
Помогите прочитать? Я не понимаю, это только этот абзац про Степана Роздяловского? Или весь лист?
В абзаце упоминается Стефан Роздзяловски и куча других людей
Антоний Роздзяловский как минимум
Помогите прочитать.... Плиз...
Или может быть есть группа по переводу польского текста?
Пишите хоть немного, что за докумнт
Это Опросы лиц о возведении их в сам духовенства (25.01.1789) Стефан Роздяловский — священник церкви Дубновичи Пинского повета Антон Роздяловский — генеральный инстигатор (защитник?) Пинской Духовной Консистории
Хорошо, кого-то принимали в stan kapłański. Так может конкретно что-то надо из этого документа? Я с большего это читаю, но впервые такого родадокумент. Не хотелось бы дезить
*инстигатор - прокурор. Антизащитник, в некотором роде.
Интересует все про Степана и Антона Роздяловских, есть ли упоминание, что они братья или родственники. Интересует все про них, что бы звацептться за инфо для дальнейших поисков.
Напишите в фейсбуке Лисейчикову. Мб он знает
Дайте ссылку на его страничку плиз
Таких упоминаний нет. Упомянуты в шапке. Документ касается Михаила Станкевича.
А что про них там тогда, почему они там упомянуты?
Степан Роздиловский именем Антония Роздиловского представил необходимый Станкевичу документ для целей исследования его происхождения, жизни и нравов для соискания последним должности каплана.
Т.е. Станкевич пожелал стать капланом и обратился (я думаю) к Степану/Стефану за "рекомендацией". Степан/Стефан таковой документ выдал, видимо, за визой генерального прокурора Пинской консистории.
Можно вас попросить, если не сложно, прям вот первые 4-5 строчек, где про Степана и Антона, перевести. Мы хотим выявить любую взаимосвязь между Степаном и Антоном, ну и понять, кто они и что)))
Пераклад такіх тэкстаў каштуе грошай і не малых
Вы готовы перевести за деньги первый абзац?
Не, гэта я непрыхавана намякаю
Да, видели! Отсюда и пошло расследование. Нашли дело, лист и упоминание. Нам нужно понять, кто они друг друшу
Предо мной, ниже упомянутым к настоящему акту делегированным комиссаром, священник дубновицкий Стефан Роздзиловский именем генерального прокурора Пинской консистории Антония Роздзиловского в отношении Станкевича, претендующего на должность капеллана, инструмент на исследование происхождения, жизни и нравов от 07.12.1788 г. выдал...
Вы к Денису Лисейчикову все равно обратитесь. Он в теме. Может, скорректирует мое понимание документа. https://www.facebook.com/dzianis.liseichykau?locale=fr_FR
Спасибо, хотела его найти как раз
Дальше там все относится к Станкевичу.
Сколько стоит перевод страницы такого текста?
Мне называлі 30 у.е. калісьці
Здесь тоже про Антона Раздяловского. Можете помочь расшифровать?
Вот что чатгпт предполагает "y Rzeczą inuęgo trzym regestrow Rathausie Zad[o] na Katar[...] przez nowiſz[...] Przybyszenty. Przewidowich gdań[...] XIX stronie, Śmierć Żony OŻekanej Katarzyny Antoniego Rozdziałkowskiego stryj [...] Rzeczypos[...] piśmi genda. y mnie niżej wyznaczonego Pisarza [...] Podpisu Wizyty Generalnej Wsi Gniazdo [...] L. Pięćdziesiąt Wsi: Woy[t] Burek, wójt wsi Gniazdo, y Geodeta dyplomowany Antoni Malinowski. Tu[...] zaświadcza [...]" перевод "и вопросом другого, содержащегося в регистрах Ратуши Зад[о] на Катар[...] через новых[...] Прибыльцев. Предусмотренная на странице XIX смерть желанной жены Катарины, Антония Роздзиалковского дяди [...] Запись о[...] официального документа. И меня, нижеподписавшегося Писаря [...] Подпись Визитации Генеральной Деревни Гнездо [...] L. Пятьдесят Деревень: Войт Бурек, войт деревни Гнездо, и дипломированный геодет Антони Малиновски. Здесь[...] свидетельствует [...]"
Может будет полезно. На первом изображении что-то про семена написано :)
На изображении представлен рукописный текст на польском языке со вставками, возможно, на латыни. Вот транскрипция этого текста: Cæteris vicinitatis, quæ sub auspiciis Domini Gregorii Koscielka na Gruszowym Alexy starej provinciæ S. Michælis Europæi statu die 16 Septembris. Ego idem subscriptum falso & vo. S. Antoni Koscielka napellon S. D. Bazyliard. Bippiski. Ove nigè michi Memoria flagellam corrigebat. Tyci mydlarski najlepsze nasiona, & cvonim na Clementinum nastepnych ostrzeliwy. Перевод "Прочие жители окрестностей, которые под покровительством Господина Григория Кошелька в Грушове на старой Александровой провинции Святого Михаила Европейского состояния, 16 сентября. Я, тот же подписавшийся под ложью и голосом Святого Антония Кошелька, монаха Святого Доминика Базилиана. Было вне моей памяти наказание флагелляцией. Такие мыльные лучшие семена, и будут продолжать на Клементинуме следующие обстрелы."
Терминатор ещё не готов порабощать
Первая часть Roku 1789 miesiąca Januá Dnia 25 Wsi Dziedzice w Płebani Poźnińskej Przedemną niżej uprzywilejowanym do Akt ninieyszego Sędzieswemu Panu Dominikowi Antoniowi Pręgowskiemu Inspektorowi Antoniemu Pudłowskiemu, Budowniczemu Generalnemu Woiewództwa Krakowskiégo, i Sędzieswemu Panu Michałowi Morskiemu, na prośbę Ludwisarska mieszkańców Dziedziców, któryż to Dziedziców Ludwisarze, zastaw czynszowy na dwa domy wsi Sbór téj wsi Dziedziców, których domów Jeden stoi murowany przeciwko Kościołu, Pomiędzy domu [...] murowanym, a domem Wójta, a drugi dom drewniany który między domu Wójta a domem Łukasza Gierczaka [...] na czymże obu domów ludwisarskich między nie pokoien Ludwisarską Professią była, że z tego opisanego [...] ludwisarską domu, i z ten dom drewniany
Мыльными пузырями Наказание флагелляцией 😁😂 и кто кого?
Chatgpt 4 с vision. Vision добавили в 4-ю (платную) версию, он немного рукописную латиницу понимает. C рукописной кириллицей намного хуже. https://openai.com/blog/chatgpt-can-now-see-hear-and-speak
Доброго вечера. Не могу понять сути в написанном. Некоторые слова не могу разобрать. Вроде заключение брака, а причем здесь окрещен младенец... 30 Апреля- 14 мая. В голове уже каша. Помогите, пожалуйста, разобраться. Вроде в католических костелах расписывали все очень подробно и хорошим почерком, но здесь я сломала голову.
Нужную запись выделила синей рамкой.
Доброго времени дня! Как думаете, что написано после слов "..архиепископом минским и волынским"?
Окрещен младенец по имени - в скобках. Т.е неправильная запись
А! Спасибо огромное за ответ.
Коадьютором митрополит киевские ... Иовом * точно не "и волынский", сгиб страницы съедает 2-3 буквы
Ну так как раз ЛЫ не видно) не?)
Вы правы, была такая
Минская и Волынская (12 апреля 1795 — 4 августа 1799)
"..Архиепископом минским и волынским коадьютором митрополитом киевским и ковалером Иовом То, что Иов был ковалером есть в другой записи
Между коадьютором и киевским слово "митрополит.."
Добрый день. Помогите, пожалуйста, прочитать
Могилевской губернии и уезда мещанин Константин Григорьев Коршунов и законная его жена Агафия Стефанова, оба православного вероисповедания
Спасибо огромные! Не могла жену никак разобрать
Т.е. вы не могли разобрать только жену, но человек потратил время на почти весь документ?
Видимо, да🙈. Но зато теперь я точно уверена, что разобрала правильно. Да и отчество Пра думала, что Григорьевич, но буквы не сходились
Григорьев. Поэтому у меня и не сходилось. От радости, что нашла такой ценный документ не возникло даже мысли, что Григорьевич- современный вариант
И надеялась, что кто-то разберет название города. Что-то на Ле. Но уже и спрашивать боюсь
Спасибо большое!
Он не отвечает...
Смотря что и как вы спросили, все-таки он не справочное бюро. Да и времени немного прошло
Добрый день. Помогите, пожалуйста, разобраться с именами. Вижу первым Dzienis Waszkiel и в конце, кажется, Wasil Wołyniec, но в середине понять не могу. A...y Ja.i..i.. Спасибо за помощь
И тут ещё прошу одно имя 😞 "Franciszek syn praсowitych ze wsi Krasnego Józefa i ------ ----- ślubnych małżonków parafian tej cerkwi do chrztu i bierzmowania ?? trzymany od Stefana Waszkiela ze wsi Bielowców i Anny Turonkowej ze wsi Krasnego."
Имя Nasty (Насты). Фамилия может Мельник. Юзефа и Насты Мельников или Вельников, вы лучше там места свои знаете
Василь Волынец — да. В середине? Что Вы имеете в виду?
Вот тут. Имена зелёным смог прочитать, красным - нет.
и там до конца строчки после имени..
Имя невесты Елена ("Heleny"). Фамилию разобрать сложно. Остальное Вы верно разобрали.
Jasink… Похоже на местные фамилии?
Ясинко
К сожалению, из местных я точно уверен в Вашкель, Волынец, Даргель, Кукуть итд, но ничего из близкого к этой..
Примерно до того и додумались. Только за счёт перекрёстной балки подумали о Osietnik. Большое спасибо за помощь!
Может быть и Осетник
Хотя t в других случаях прописана иначе
bierzmowania — правильно. Миропомазание
После бежмования он не понял
Святых сакраментов, полагаю
Добры вечар, дапамажыце, калі ласка : https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSSW-R91C?cc=3511744&cat=1119854
35 запіс, Еўдакія, усё зразумела, акрамя васпрыемнікаў: Кірыл Георгіеў **** - прозвішча
прозвішча Кірыла Георгіевіча
Примин , Приминг. Примит ?
100 разоў глядзела гэтыя метрыкі, Прымін ніколі не сустракаўся
ПриминЪ
Тоже читаю Примин, но на "ъ" не похоже окончание.
да, нашла метрику Кирилла
Примин - іншага варыянту няма
Казённый кр*** -ополченец?
помогите пжл
Крестьянин.
выше там крестьянинъ, а две записи ниже вот этот крiwъ
и почему ополченец?)
сокращения были в МК, крестьянин
спасибо, впервые встретилось
пойду на вгд выяснять что за крестьяне ополченцы)
Які год? І прыход якой царквы? І што Вас бянтэжыць у гэтым спалучэнні?
1879 , впервые вижу. обычно казённые крестьяне, писари итд
Если кто-то был в армии, то уже писали не крестьянин, а отставной солдат, рядовой, унтер-офицер... Дело было после русско-турецкой войны, мог быть в ополчении
Апалчэнцы гэта нібыта мабілізаваныя ў армію ў 2ю сусветную, калі я не памыляюся
позже гляну, в 1879 какие были события на тех землях) до ВОВ было ещё оч далеко)
У першую, апісалася🙈
да и до неё тож далеко)
Там па перыядам ёсць
Огромное спасибо! сил не было ещё дойти, оставила на завтра)
"Ополчение состояло из всего мужского населения, способного носить оружие и не числящегося в постоянных войсках, от призывного возраста до 43-летнего включительно." Запас, в общем
Как раз волынский. Такой сан был — архиепископ минский и волынский.
Помогите понять, что это за солдат такой
еще один вариант
Побилетный
Убит деревом? не ??
Убит дровами нечаянно
Помогите определить, пожалуйста: 1. Что было в Белице? Деревянная Православная Церковь, Деревянная Римско-Католическая Каплица ( ...). 2. Название нп 182 (?) 3. Тип НП Дзикушки 189 ? (...) Православной Церкви? 4. Название нп 190 (...) Желудская. ?
1) Еврейский молитвенный дом. может, корчма и винокурня ещё? Но что-то не сходится
2. Сельмянка? Сольмянка? Сольшанка? Карту надо открыть
4. Цегельня
Это Лідскій район
3. Причт
Спасибо! Разные карты пересмотрела уже не один раз. Ничего похожего ко 2 пункту рядом не нашла(
Ни разу такое не встречала, как тип НП.
2. Сельмянка карчма, на мапе можа і не быць
Сольмянка:)
фальварак Саламянка, фальварак на мапе (Лідскі павет, Навагрудскае ваяводства) https://www.radzima.net/be/miejsce/solomianka.html
Ці можа быць?
Так, можа быць. Дзякуй😊
Помогите разобрать имя в верхней записи Шестакович Иаков? https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSMZ-W35F-Z?view=index&personArk=%2Fark%3A%2F61903%2F1%3A1%3A6J9H-XJ9W&action=view
да, с и к по почерку в других словах совпадает
а индексаторы FS прочитали как Иван
фамилию правильно
сейчас имя гляну
Иоаннъ
Сразу вспомнила семейную историю. Родители рассказывали, что одного из Дедов так дровами убило. Воз начал крениться и он решил его поддержать
Всем привет подскажите пожалуйста:
Корец Акимна? Или какое имя? Сутыковская что? Так же непонятно
Я вижу Сутьковская
Добрый день! Помогите, пожалуйста, расшифровать нижние строчки. Напишу то, что удалось мне: Амильян Сымонаев сын Вашкель Амильяновы дети Яков, Матвей. Чей-то сын Григорий (буду уточнять по древу и смежным ревизийным сказкам) Григорьев сын Степан и дальше непонятно.. Иосифа сын? Осипа? и ниже какие буквы? тум? туш? и последняя строчка ..... сын Матей. Большое спасибо за помощь!
Это сказка 1811-го года, я так понял, в ней, к сожалению, записывались только мужчины..
Но да, догадка про Майсея подтвердилась следующей страницей. Спасибо!
Я уже понял что 1811.
Я так понял, что на оборванной части, как раз на нижних строчках, начинается дом №8, т.к. дальше по документу идёт сразу №9. То есть похоже на то, что там уже люди не из моего древа с другой фамилией.. Кажется, разобрался. Спасибо за помощь!
Сорвали с языка. Там Иосипов сын. Мне кажется,там фамилия Лагун. Нет таких в деревне?
Абсолютно точно встречал. Очень круто, спасибо. P.S. если что, деревня Белевцы
Амельян ...колаев сын Амельянов (может быть и брат) Григорий тум, туш — тут особо не разберешь. Виднеется "гун". Должна быть фамилия ...епанов сын Маисей (Видимо, Иосифова сына звали Степаном...)
Сутьковская церковь
С Адамом Вашкелем из Польши знакомы?
Конечно! Продолжаем с ним вместе 😊 Может быть, Вы тоже работали по тем же фамилиям?
Нет, просто как-то помогал пану Адаму прочитать ревизские сказки
В личном общении он много раз рассказывал, как сильно Вы ему помогли 😊 Спасибо!
Он мне тоже помогает с переводами с польского
Погибла в первую мировую
ужас(
Ужас там рядом поставили
что там рядом поставили?
Это ужас?
Да. Сайдинговый ужас, стоящийрядом с руинами.
Дзень добры! Прашу дапамагчы з першым прозвішчам са скана Што за надпіс мог быць пад імем і прозвішчам бацькі да выпраўлення? Мая здагадка, што першапачатковы запіс быў без бацькі да шлюбу, ці могуць быць іншыя варыянты?
Што Юркевіч - то 100% Тут пытанне ў тым, што магло быць напісана да выпраўлення на гэта прозвішча)
Хутчэй за ўсё першы запіс быў памылковы. Такое бывае, калі з чарнавіка запісы перапісваюць у чыставік
Да, похоже, что было написано "нешлюбная".
Але ж выпраўленне і збоку, і ў самім тэксце
А вось тут у дужкі бралі.
nieślub- точно просматривается
nieślub- ne dziecie płci
Як раз тады ўсё атрымоўваецца: пазашлюбнае дзіця жаночага полу
А потым, мусіць, пасля шлюбу дапісалі і бацьку дзіця
По идее, должно быть nieślub- ne dziecko płci żeńskiej. dz- просматривается, но окончание не похоже на -cko...
А есть другие листы, чтобы проверить текст в других записях с н/р младенцами?
В 1979 г. могли дописать имя и фамилию отца. Скорее всего, я думаю.
Чернила, похоже, одного цвета.
Видно, что темно-синей чернильной перьевой ручкой писали и то, и другое.
В общем, там написано было: nieślub- ne dziecię płci żeńskiej 100%
На жаль, іншых лістоў няма
Да й ня трэба 😉
Вось і я пра гэта таксама падумаў
Alex, дзякуй вялікі за дапамогу і абгрунтаваны адказ!
Зараз усё зразумела 😄
А вертикально слева была изначально написана фамилия матери. Явно St шло в начале слова.
Тот случай, когда благодаря приписке повезло узнать имя-фамилию отца незаконнорожденного ребенка. Класс.
Добрый день ! Помогите , пожалуйста,прочитать и по возможности перевести последнее слово в выделенном тексте ,там где Кондрат Миронович
Благодарю !❤️
Здравствуйте помогите расшифровать 101-104 страница 101стр в конце про монича, разобрал только фамилию и чернорабочий 103стр члены его семьи, Наталью только рассмотрел
Прахор Демьянов сын Монич, греко-уницкого исповедания, упряжняется в черной роботе
На польском чуть больше информации: «… в черной работе в местечке»
Страницы не 101-104, а 404 об., 405, 405 об., 406
Жена Аксинья Демьянова дочь Дочери: Авдотия, Улита, Наталия
Да, и Прохор относится к неоседлым
А это Борисовский уезд?
Надо писать что за документ, откуда он.
Жаберичи?
РС 1795 г. по мест.Борисов указано вероисповедание у всех семей, а как мин.у неоседлых также происхождение (Беларусь/Польша/Малороссия/Ливония/Инфляндия/..) - 333-9-26/27 7766531 (слайды 494-584) фамилии встречены такие (иногда отличается написание кириллицей и латиницей по тем же семьям)
Спасибо большое что помогли
Добрый вечер, не поможете перевести?
Двойня видимо, Леопольд и Михал?
Родители Антоний и Антонина с Жуковичов(или все же Зубовичов?)? Пузевичей. Плохо с телефона
Я разобрал только Антоний Антонина Зубович, а как все в логический ряд складывается - для меня загадка)
Крестные Ян Жуковский с Марианной Макаревичевой
Что интересно - обычно близнецов разные кумы и по отдельности крестили. А тут так..
А Макаревичи Ваши откуда?
Антоний и Антонина из Зубовичей Пузевичи. Т.е Антоний Пузевич и Антонина в девичестве Зубович
Бартоломей? Макаревич с Каролиной Жуковской
Стоит отметить. Все эти лица благородные (Urodzony), т.е из шляхты
Нет. Все-таки двухименный младенец
Да, согласна. Не все удается разглядеть
Двуименный. 1 ребенок
Большие спасибо!
Марианна Макаревич — фамилия по мужу. Каролина Жуковская — девица.
Добрый день! Помогите прочитать второй столбец
Дворян Феликса и Розалии (с Домунтов) Гецолдов законных супругов сын имевший от роду 6 лет прихожанин Занёманско Гродненского костёла
спасибо большое
Кто может подсказать, что это за документ? На каком языке?
Польский, братские могилы
Где это место?
5 фамилия сверху 2758 можно прочитать?
М. З. ?
Эксгумированы в Черной Стр...
Рядовой
Звание - рядовой
А где такой взяли
Прислали из Белоруссии. Не знаю, где нашли.
На сайте "Память народа". Там логотип есть.
Вотермарка 👍
Приветствую! Прошу прочесть имя.) Трофим?
Помогите прочитать, информацию касаемую Телешъ-Касьян?
Скажите, а почему мы должны в итоге весь лист читать в присках Ваших?
Вы запись обозначьте
Не должны. Не читайте...
Василя Целеша дочь Мария
восприемница Анна Ивана Косьяна дочь
Я не поняла, что она...
Юровицкого крестьянина Василя Целеша дочь Мария восприемница, а 2 слова "оной" или что? Спасибо
воприемница оной того же местечка
Спасибо. Это получается запись о крещении?
ну да, если о восприемнице речь
В верху написано: Часть первая о рождающихся.
Хотелось бы уважительного отношения к тем, кто помогает.
Или Ивана (имя) Косяка (фамилия)
Тогда уж Косян
Не Кеосаян и то хорошо)
Скорее всего Косян, потому что потом, видимо, фамилия преобразовалась в Касьян. Много их там было, но это уже было начало 20 века. Спасибо за помощь.
Прошу прочесть имя девицы.
Написание "я", вроде, поххоже.
Агния
А выше Анисия
Да, Агния читается. Для сравнения привёл.)
Имя крестьянина? Вообще идей нет.)
Исаия
Опять какое-то хитрое имя.)
Петр Антипов Фетисов и зж его Анастасия Ильина
"т" больше похожа на "д". 🤔🤔🤔
Я буквально вчера встретила такое написание «т» в Волмянской Покровской церкви у дочери моего 4-прадеда
писар потягнувся за стопкою, буває
Сравните написание буквы «т»
Очень сжатое. Не видно.)
Файл не проходит,там хорошо видно
А на скриншоте ничего не видно,вы правы
Меня удивляет, что два разных написания одной буквы в одном предложении.)
Скоропись 17 века
И первая половина 19 века
Сам пока не читаю, но возможно кому-то поможет
Виктор прислал то,что у меня не получилось
В похозяйственной переписи 1925 г. одной из деревень Слуцкого района есть такая же "т")
Виктор протолкнул сильнее, он же мужчина
Как вам имя "Гулитта"? Гугл итальянские имена выдаёт.😁
я бы сказал Йулитта (Юлита)
Иулитта
не туда занесло
найдите имя Иосиф и всё встанет на свои места
"Ипатий" подойдёт?
нет 😁 Чаще всего такая форма "И" как в Иулитте встречается в Иосифе
Вот "Иоанн". Тоже отличается.
Уже ближе. Ну и Иулитта довольно распространенное имя. Во всяком случае в православных церквях Могилевской губернии я его встречал.
В СНП Гродненского уезда 1866 года в столбце "Какого рода поселение и какого ведомства", где обычно написано "помещичье или помещика такого-то...", написано, как мне видится, "Предмещане города Гродна" так ли увидел? и что это значит... (на vgd нашел, что "мещане по городским деревням их иногда называли предмещанами а деревни преместями"), как на самом деле? кто-нить что-то знает об этом?
Там есть правила перевода с греческого, как и с фитой/фертом. филипп пишется с ферт, а фёдор - с фитой.
І писали перед гласными и й. Хотя мне попадались и записи - Іванъ
Похоже, всё-таки "И". 😁 Здесь явно "Иаковлев".
Так вроде написал, СНП (Список населенных пунктов) Гродненской губернии 1866 года (конкретно Гродненский уезд)
О_о в каком слове? Все тэ как тэ, на мой взгляд. А-ля перевернутые вверх ногами ша с черточкой сверху…
А, в Анастасии. Бывает и в 1 слове 2 разных написания тэ
Нет, т.к. в Ипатии за И следует согласный звук. Поэтому И. В Иулите и Иосифе следует гласный, поэтому і
В Иулите вообще ï, т.к. йот, читается как йулита, юлита
"т" так часто писали, поэтому очевидно.
Не похожа. В униатских метриках часто такое "т" встречается
Интересно, что это за "владельство" такое. P.S Что такое предместье я знаю
Так, сустракаюцца "предмещане". Не магу ўспомніць, дзе нядаўна чытала, штосьці пра нясвіжскіх ці слуцкіх
Прошу помочь. "Прокопий Иаковлев ______ и Клавдия Никулина Фетисова?"
Родіоновъ
Родионов
Спасибо!
Добрый день! Помогите, пожалуйста, с расшифровкой. Из МК 1760 года 1. какой месяц указан? День 31 вроде как 2. Если правильно прочитал, то родился "Миколай". Отец "Мат(ц) ей Коренко" 3. А имя матери "Катерина"? 4. Свидетели: Петр Фа(о)рботка и Кристина ________?
1. Там девятка, видите? 9ber, "nineber", ноябрь. 11ый по нашему
видимо так. Потому что этот месяц предпоследний в МК за 1760 год. Но 31 день смутил. Какой календарь в 1760 был в РП?
Сын, "InfantEm, да, Ник. Отец Матвей, Мэтью. Мать Катя, Catharina
Спасибо!
понял вас. Ошибки не исключены)
Да давно, с конца 16 века
Вам там видней какой месяц, по хронологии же ориентируйтесь. Ошибки где угодно могут быть, в именах и фамилиях пожалуйста)
предпоследний. Следующий вот этот. А после уже 1761 год
10, деци, December, декабрь по нашему, 12ый
Спасибо за помощь и за знания!
Вы сами все прочитали😊👍
Прошу разобрать пометки ручкой.
Выслана копия актовой записи в Свирское поле Выслано в черешково 3-я строчка ХЗ :(
Город Свирск есть, город Черемхово есть. А вот что такое свирское поле в 1964 г.)))
Может Свирское ГОМельской обл, но такого вроде нет
Эт вряд ли. Свирск и Черем там рядом с этой деревней. Какой-ниб. гор.исполком, не знаю, должен быть.) Какие там были конторы у совков..🤔
Хотя 31-е число... Лучше лист целиком посмотреть.
…в Свирское ГОМЕльской
Возможно,это номер паспорта
ГОМ, Городской отдел милиции. РОМ, ГОМВД, ГОМ МВД... РОВД по нашему ну или паспортный стол)
захватил несколько предыдущих записей и следующую. Думаю все-таки месяц начинается с 9 (9 bris, ноябрь), следующий - 10 (декабрь). А 31 число, вероятно, ошибка
Яны рэгулярна памыляліся з 31 чыслом, ну і ў лютым там часта фантастычныя даты
С черновика, возможно, переписывал, да ошибся с числом
Либо 1 декабря на самом деле крещен ребенок. Даты рождения мы не узнаем.
да, в этой МК скудненько на информацию. Но в любом случае замечательно, что хоть такие сведения сохранились!!
Имя "Фартунат"?
Да. Было такое
Только , если правильно писать, то через О.
Исправленное отчество - "Феофанова"?
Да, через фиту
А вот и 32 мая 😳
Добрый вечер
в деревне **** прихода*** церкви
помогите расшифровать, пжл
это оригинал, страница справа
на плёнке написано Горно, Борисовский р-н
д. Иваничи, Клинокская волость, Игуменский уезд.
спасибо огромное
Помогите прочитать фамилию
Или как вариант Бугрей, могла эта h и так звучать
Там в самой первой строке буква k в фамилии Жук
Да, ваша правда, похоже
Букрей гуглится по Новогрудчине. Если не ошибаюсь, это малая родина Vasi Vasi
Да спасибо
Ребята помогите еще как перевести имя жены Лукаша. Я хоть узнаю как звали мою 5прабабушку
Анисья или Анна
Написано Рася Rasia
А такое имя есть?
А полностью разворот есть, чтобы буквы сравнить? Похоже на Rasia или Rosia, а так то может быть и Kasia (Katarzyna, Екатерина), надо смотреть
Согласен, надо бы посмотреть, как в других именах. Наверняка какой-нибудь Казимир отыщется
Ват разворот. А подскажи что значат в последних столбиках цифры?
Шапку нужно посмотреть
Похоже на число взрослых (трудоспособных?) и детей
Если это список прихожан, то В скорее всего «был(а) [у исповеди]», а дальше число, сколько было всего, сколько не было
Поскольку первое число подытоживает количество возрастных домочадцев, второе — детей
Вряд ли список прихожан, скорее инвентарь. Т.к указаны именно домохозяйства. Но это не точно
21й дом. 9 жителей, а сумма крайних столбцов - 6
1-й столбец статус - Gospodarz, Żona, syn, córka, brat и т.д 2-й Возраст 3-ий Имена, номер двора 4-ый взрослые 5 и6й под вопросом. Предположу, что кони и волы, как в инвентарях, но не факт. Как Алексей выше сказал - нужна шапка таблицы Upd. Выяснили. Взрослые и дети
В списках прихожан всегда указывается порядковый номер двора. Просто в данном случае оформили иначе.
Пропустили просто
Да я не спорю. Но загадка-то интересная)
Да, полная форма — Регина
Ага. Ваша правда. Нашел шапку
Но с конями и волами тоже интересная версия была 😂
Странно только, что кони идут напротив последнего взрослого, а волы — ребенка 🙊
Писаря каждый обидеть может
4 - были в исповеди в 1763г 5 - годные к исповеди 6 - дети
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, прочитать текст, нашли фтографию в архиве, я так понимаю язык польский. в моем роду фамилия Лазаренок, я эту фамилию увидела на фото. остальной текст не поняла
Вроде там Лазарюк
Фамилия могла трансформироваться?
Может быть и Teodora Lazaronka
Как будто написано Tożsamość osoby Teodora Lazaronka/Lazariuka...
Помогите прочитать что за деревня?
Омельянов есть в Украине Омеленец в Каменецком районе 🤔
И подскажите что это за слова что стрелочками обозначены
Спасибо то это мои Омельяновичи которые потом писались Емельяновичи
А на другом фото можете перевести что написано
Может страницу целиком или ссылку сбросьте 🫣
Подскажите номер пленки, пожалуйста))
Пленка #007765700
У вас поиск предков связан с Доропеевичами?)
Помогите фамилию прочитать
Данющик
Спасибо значит не мои
Нет, просто очень 32 мая понравилось) у меня есть 31 февраля, приятно думать, что не один мой родственник такой))
ОмельяновИЧИ. Деревня. Буквально: Омялановичи.
Добрый день группа помогите прочитать имена. А то что то я в прострации
Марцін і Іллюк (чытаецца Ільлюк, такое імя даволі часта сустракалася)
На русском - Ильюк
Спасибо большое
Да и полк ли это на фото)
Пюпитры видны — белые прямоугольники
Помогите разобрать текст 🙏🏼 Хотя бы с большего. Особенно подпись важна
загрузіте ізображенія файлом, а не как фото
так утрачівается качество, а оно очень важно
Прачытала толькі "Навагрудскі"
и до свидания
Стефан там может быть? Ді..
Ага, годом, до свидания
Stefan D.
Потым, можа, "Mik.."?
таксама нешта такое бачыцца
Карацей, па сэнсу - гэта віншаванне З Новым годам (першы радок)
Подскажите, пжста, что написано в красном прямоугольнике между Wasi и Barbary?
Папрацаваць бы з фоткаю, кантраста дадаць
ну или рождество. Karacsony на венгерском созвучно.
калі б яна была яшчэ сфоткана добра, хутка б разабраліся, але выглядае што выразалі адкульсці(
Барбару могли Wasi называть?
Ну гэта розныя імёны, але ў сям'і чаго не бывае. хрышчона магла быць адным імем, а абіходнае было іншае.
ці нават абодва імені ў хросце, але адно выкарысталі паўсядзенна, а другое толькі ў дакументах
Пад "Навагрудскі" радком ніжэй, мабыць, назва населенага пункта, але ўжо лацініцей напісана. Бачыцца "Jac..."
не ну если Новогрудский на русском то и ниже тоже. Ком...
Зразумела, значыць у Лявона ўсё ж адна жонка была. дзякуй!
Отредактировал немного)
Не, тут чаргаванне кірыліцы і лацінкі заўважна
Злева подпіс таго ж Stefana, магчыма! далей ідзе Danilowicz (імя па-бацьку) Mi...
Магчыма, але, здаецца, там другая не "k" літара, ці першая - не, бо зусім па-рознаму напісаны
Выбачаюся, не ўбачыла, што першапачаткова не Вы дасылалі
Ещё чётче)
Ды ўжо колькі можна яе разбіраць)) Можа, Стэфан Даніловіч(прозвішча) пісаў Міраку? Але так адрасата не напісалі б
Большое спасибо за разбор фотоснимка. Да, это мне прислали оборотную сторону с фото военных лет. Фото странное очень, все в нем не так. Пилотка польская, с орлом польским, пряжка русская перевернутая, кто такие в семейном альбоме, никто не знает. Зацепиться, если только за надпись было
Тоже вижу Новогрудская … Кампания
Здравствуйте. Помогите прочесть рукописный текст на второй странице, пожалуйста
N(H)ov(r)ot(l)at(l)istical Des..
Другое слова паўтараецца тут
Точно. Большое Вам спасибо
А ведаеце, што там напісана?
Я не зразумела
нет). Если узнаю - обязательно расскажу Предполагаю, что это брат моего прадеда из Пинского района. Иван Иванович уехал, прислал 2 письма и больше ничего не известно. Письма, к моему сожалению, утеряны
Defaned? Але не ведаю такога слова
Можа detained?
Nonstatistical Deferred
Гэта нейкая распаўсюджаная формула для такіх докаў? Не надта разумею, што маюць на ўвазе
Nonstatistical згодна цалкам, rr не бачу, але можна ўявіць, што напісаныя як рускае малое Ч ад рукі
От to debar from entering the US. Statistical = aliens (иностранцы), которые идут в статистику, кто есть non-statistical — не знаю.
Может, этот человек повторно въезжал?
Либо не пустили в США, поэтому пошел мимо учета имигрантов, мимо статистики.
Может, потому что прибыл в Канаду и далее ехал в США? Может на учет нужно было становиться в пункте назначения?
помогите пожалуйста прочитать)
Што менавіта? Усё ж даволі добра чытаецца
Название застенка где родилась непонятно (
Самае апошняе, унізе - Леднички
А 2 пункт - цяжка. Сфоткайце лепш, калі можаце
Заключ....
это фото не мои, только скрин могу(
Застенок Хмелевка (в застенке Хмелевка ....)
От Ледничков пару км
Барбара-Варвара, Бася-Вася Вполне возможно
подскажите пожалуйста что имеется ввиду где непонятное слово "внук"? и имя. "с." - это сын я так понимаю, а ниже жена?
Да.
Вряд ли это внук
дети написано
Дети Лонгин Валерыя Дети через ять
Сын, но уже с женой
спасибо) поняла кажется)
вот продолжение той страницы
после с Казимир и жена Эмилия опять внуки/дети и 4 имени
Вы обрезали лист по ширине?
Ну. Внук Франц, т.е сын Казимира и Эмилии
Да дети это, не внуки
ну тут дети нижнего уже
Т.е сфоткана не вся ширина листа?
сфоткана вся, я себе скрины сохраняла так
там имя Фома фигурирует же? среди детей
Да, которому 2 года
В продолжении листа опять таки не внуки а дети, но уже сына Казимира
Да, кстати, присмотрелся. Написано "дети"
Кто сомневается, сравните "т" в имени Мартина Валицкого
а что за местность, и какие это годы?
Раковский костел 1889-1892
А Валицкие вам кто?
впервые слышу о таких, хз даже
я тоже спрашивал из-за Валицких, но это другие
Моими предками владели Валицкие в Ошмянском уезде. Но графами они не были
Мне просто сегодня Валицкий попадался
Вообще Валицкие Гродненского уезда не совсем Валицкие, по рождению их предок Михаил был Мицкевичем из бедной шляхетской семьи, но так случилось, что на карточные выигрыши откупил у воеводы Базылия Валицкого право на фамилию и принадлежность к роду Валицких.
Может в мк Раковского костела Важники встречаются с Лабы той же волости?
Важник точно были, где не подскажу
Войцех Сулея?
ага
Интересный поселенец в Сибирской глубинке.)
С Украины, наверное. Волынь или Подолье 🧐
Католик к тому же.) Да там все понаехи, по большому счёту.) Кого в кандалах пригнали, кто сам на вольные земли пришёл.)
Одним слово не чалдоны
Казаков чалдонами можно считать?)
Со времен Ермака вполне)
Мои полтавские казаки переселились в Сибирь позже в Столыпинскую реформу и очень обижались, когда их "чалдонами"называли, запомнилось с детства)
интересная ссылка)
Прошу прочесть отчество Агриппины.
Мне видится Кирилова
Кирикова
Кирикова Фетисова
Кирикова? 🤔🤔
Есть имя Кирик
Это разные имена. Чей-то дед не показатель
Жили-были Кирик и Мефодик
Из славного города Адрианикполь
То, что вам не встречалось имя Кирик, не значит что его не было.. у меня есть такой в древе. Именно Кирик, не Кирил.
А я и не спорил.
В тойже деревне Уголец подданные или прешляне** подданные **** страны уроженцы не оседлые
1 двор имя ** дочь терешкова*** у него дети сын Яков дочь Пелагея*??
написано имеют пропитание **** ?
да, точно
а какой страны уроженцы, не могу разобрать, на польском тоже не особо понятно
Покажите лучше польский. А то я вижу поденные здешней Страны)
Коренные здешней страны
**Зинаида (поправил - Зиновья) ***вдова Дочь Палагея. Палашка, в общем
На польскай лепш відаць)
Имеют пропитание поденной работой
Зіновія - на польскай напісана, мабыць, Юллі дачка. Чэрешковна.
Мне кажется" ежедневною работою"
Дочь Илли Церешковна, вдова
Цікава, што у польская мове - беларускія формы імён, а ў рускай на свой лад
И вот, что интересно. Дочки 2 униатки и одна католичка? 🧐
Зиновия Ильинична в замужестве Терешкович?
Друзья мои, огромнейшее спасибо❤️❤️❤️
Терешко. По-идее, Церешковна - это фамилия в девичестве - судя по суффиксу -вна.
Но вопросы остаются.
По -овна, посмею согласиться, как бы отсылка к девичей фамилии. Но в просматриваемых "моих" случаях никогда вдова не была -овна, всегда -ева. 🤷♂
Поэтому и вопросы, что никогда такого не было и вот опять. Или неправое ложе, тогда почему вдова, или не девичья фамилия, тогда почему -вна?
хм
Друзья мои, еще две записи: в обоих ссылках не могу разобрать пометки красным, это оба мои прадеды
только красные в столбике "замечания"
хоз некр така - что это может значить?
Звучит как ку и кю
Хозяйство некрестьянского типа?
а кому такие уже встречались?
значит не обрабатывал землю / не имел хозяйства, чем занимается хозяин - "учитель", "сапожник" ,"рабочий" и др
Странно, что у Молчана была и кузня и земля, которая записано обрабатывалась
Могло быть чисто для себя, а так жил с того, что кузнец
аааа
Алексей же тоже кузнецом был, просто наверное не записали, что кузня
если ваши рассказывали что в Новых Волоках кузня была, это наша )
Я встречал такие надписи в переписи 1925го
да, вот я встретила. и т.к. Алексей Терешкович женился на дочери Андрея Молчана, видимо, кузня в итоге осталась ему ) т.к. у Андрея только дочери были
Добрый вечер! Помогите пожалуйста прочитать🙏
Невеста девица деревни Поползули? крестьянина Василия Елисеева? Зыря(е)нова дочь Анна православного вероисповедания
Может Поползухи?
Можа быць, так
Хотя хотя последняя буква очень похожа на первую л...
Ну тут можна зрабіць высновы толькі з кантэксту, калі яшчэ сустрэнецца літара Х. Так часам пісалі таксама, і для назвы населенага пункту Папалзухі лепей)
В какой церкви брак заключен?
Благодарю 🙏🙏
Ці даведаўшыся ў якой царкве праходзіў шлюб
помогите пожалуйста понять первое имя
Шинкарик сын Никифора, Параска и Хадосия
между Параской и Хадосией что за слово:?
Швагерка
Так разумею, размоўная версія імя Мефодзі. Але можа і Міхал
Швагерка это имя?
Не, гэта статус, здаецца, жонка брата, але трэба спраўдзіць
дзякуй, зараз паглядзім
швагер — Викисловарь https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%88%D0%B2%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D1%80
да, невестка
вообще странно записано, т.к. Хадосия в 2х др документах жена Никифора. Михаил в их семье был внук Никифора
ну может и сын тогда ещё один
Филип Терешка чей сын? и далее его брат Мартин?
или Филип Терешко, его сын ***, его брат?
Я понял, что Лаврын сын Филиппа
Пилип Церешко, сын Лаврын, брат Марцин, над именем возраст
Мехед. Мефодий па-русски. Хм, или Нефед. Русское н переходит в М (Никита-Мікіта) и отсутсвие в белорусском Ф и вместо его х, хв, т (Федора-Хадора)
Да. Первый - господар, дальше перечисление домочадцев по их отношению к господару. Сын, брат, сестры, мать
меня смутило, что у Никифора жена Хадора, а отец у моего Антон, а не Михед. Но может их несколько было Никифоров
А где написано, что его жена Хадора?
в других документах, есть МК. тут Хадора невестка
туплю: Феодосия
Тут Хадося. Ей 8 лет, и она сестра жены Мехеда
сестра жены Мехеда
блин , как шевелятся нейроны- ощущается физически
т.е. Хадосия в итоге вышла за Никифора
Хз, разрешает ли церковь брак племянника с родной теткой
ну может конечно и два Никифора Шинкарика было, пока что непонятно
везде в МК с разными детьми он записан Никифор Антонов Шинкарик
Или Хадося популярное имя рядом с Пуховичами было)
а может криво записали наспех )
Это вы у Ивана позаимствовали инвентарь или что там?
А я думаю - Турин у нас вроде один в РБ
Турин он же Задворье
Турин просто делился на «районы» Турин- Задворье Турин-Заречный И тд
Турин был местечком?
если не спите имя Терешки на А вроде:
Атрош
Спасибо
Трофим, если па-русски
да? не знала! Сипасиба )
Атрахим. Как-то так
Еще один Кирик. 😁
Кирилл вроде бы
Не, тут менавіта Кірык
Здравствуйте, помогите расшифровать всю запись верхнюю.
Не хапае пачатку на мінулай старонцы
А так бацькі Стэфан і Анна з Яхімовічаў Раздзялоўскіх
Але можа яшчэ і не Яхімовіч, гэта я падабрала па прозвішчу хросных, там дакладна бачна
Хросныя Дамінік Маревіцкі і Мар'яна Яхімовіч
Дзякуй) не разумею, як не заўважыла)
Можа тады Мазевіцкі?
Першыя словы мы расшифровали, а вот все остальное тяжело.
Страницу предыдущую скиньте, а то ведь не узнаем, кого там крестили и миропомазали у Стефана
Мы это прочитали сами, интерисует кто такая Марьяна, из чьего дома)))
Так нам сообщите 🧐
Марьяна - крестная. Девичья фамилия Яхимович
Иван родился в 1780 году)
Именно девичья? А почему вы так решили? Для нас это важно
Там через одну запись в 1784г еще один ребенок у Стефана Роздзяловского
Там все его дети, он их написал в книгу одним скопом, мы ищем зацепки за Яхимовичей и Роздяловских
А почему девичья?
Потому что Яхимовичевна. -вна означает, что это фамилия по отцу. По мужу Яхимовичева была бы
Не знали этого, спасибо!
Кстати крестные у Ивана (Яна) из шляхты.
WO - велебны ойчэ. Получается, имел сан
Это где по русски написано?
Это как понять?
Преподобный отец
А кто преподобный?
Стефан Роздзяловски
Да, он священник, мы это знали
Причём в этой же церкви
WO - преподобный отец (священник) Jm Pan - Его милость Пан (благородный)
Это крестный тоже священник?
Не, ён проста шляхціч
Шляхтянка. Я же выше писал, что крестные из шляхты
Хотя есть и бояре, в последующих крещениях встречаются
Просто мы подозреваем, что Марьяна сестра Анны. Матери младенца
Да вполне возможно. Кого ж еще приглашать
Са значнай верагоднасцю сястра, так
Спасибо
Прошу прочесть фамилии ссыльных.
Виктор Антонов Бахенский и Владислав Францов Цветальский
Еще ссыльный с нечитаемой фамилией... 🤔🤔🤔
Рожинай?... может по спискам глянуть ссыльных? В слове жена Ж видите, как написано? и в фамилии похоже Ж тоже есть
Смотрю одним глазом на ВГД, но прям полноценных списков у меня нет.)
Не помню, ссылки можно тут?
Адресную строку не видно. Можете в лс кинуть?
можна мне, калі ласка
Могли бы мне ссылочку в ЛС, пожалуйста
Похоже на Рожинайталь.
"Ж" своеобразное
Михаил вверху разместил
Гэта, мусіць, больш поўны спіс, чым у выданні Мацвейчыка?
Не ведаю, што знайшла ўчора, тое і закінула ў дапамогу 🤗.
Як я зразумеў, гэта зусім іншы спіс, зроблены на падставе архіўных спраў Нацыянальнага архіва Карэліі.
Гэта вельмі добра. На ВГД яшчэ ёсць справы з Табольска Спрабаваў там спісы складаць, але там было так шмат паўстанцаў з сучаснай тэрыторыі Польшчы і Літвы - што неяк згубіў цікавасць
вообще там ещё и вот такой список есть https://kdkv.narod.ru/1864/Spis-A.htm и он оказывается в 2,5 раза больше
Каб быў прэміум - я б вам 10 лайкаў паставіў. Карысная інфа
автор предлагает с ним связываться по KDKV (сАбака) YANDEX.RU Лыков И.П. 2005 у меня главная страница сайта отображается с поломанной кодировкой, но вот из кеша гугла можно прочитать https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:70OEi910_Q8J:https://kdkv.narod.ru/&hl=en&gl=am
Такая вообще не гуглится.) Может, неправильно записали "Розенталь"? 🤔🤔
Я тоже об этом подумал, т.к. по-белорусский Роза — это Ружа или Рожа, но МК-то не белорусская…
Но букв слишком много для Розенталя.)
Розен -...или Роген-... (Роген и её вариации частая фамилия)
А вообще там какая-то описание. Роженталь, Розенталь
После Ро.. будто бы "ж", как в слове "жена" строкой ниже
Да, надо др слова глянуть
Да, но там ещё две лишних буквы.)
Описка как вариант?
Самое лёгкое объяснение.) В конце точно "таль"?
В этих доках есть ещё дети у этого мужчины и его жены? Мог он крестить кого-то из этой же мк?
Пока до конца не дочитал. Я своих ищу. Ссыльных так, для ВГД выписываю.
Читается Рожинайталь, но это вот прям маловероятно)
Очень маловероятно.) Но спасибо вам!
Я думаю, встретится он ещё раз или в отцах или в крестных
Рожинайтов скорее в итоге. Можно закинуть на gwar и посмотреть варианты
Рожинайтис? 🧐
Надо "без хвоста" закидывать, пробовать 😉
Но в Гвар только такой
Как вариант, допустим, там М все же, тогда Романайтис есть
Таки был такой земянский род
Так Рожинайталь написано. Ро…найталь 100%.
А с этим кто-то спорит? Там и Бахенский записан, который вполне может быть Багенским, а может и не быть
Опять он)
На вгд кинули ссылку на Бахенскі / Bachienski / Bochieński / Боханский. Такая фамилия точно есть. А вот "Рожинайталь" вообще гугл не знает. 😁🤔
Звучит как Швайнштайгер
Ещё: Roosendaal , Roosendael , Roozendaal и Rosendaal , каждое из которых произносится как [roː(s/z)əndaːl] на голландском языке.
Такое ощущения, что человек на ломаном русском свою фамилию пытался произнести, а священник глухой был, да ещё и выпивший. 😁😁😁
Ну не "паки паки иже херувим" же ему писать было. Как слышал так и написал
Вот интересный список польских фамилий на "R", но ничего похожего нет. https://forum.gazeta.pl/forum/w,249580,167436492,167436492,Nazwiska_polskie_w_Swiecie_R.html
Есть даже Розенштангель
Поп, наверное, слушал-слушал, а потом говорит - будешь Рожинайталь
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести запись из метрической книги 🙏🏼
1800 год, 21 февраля (проверьте число слева от этой записи) ... ... сын Базыля (Bazyl, могут быть разные варианты имени) Ян Ластовка (Lastowka), имеющий ... 1 год (речь, видимо, о возрасте), из деревни Кропивников, парафии германовичской, похоронен на крапивницком кладбище, засвидетельствовано .. и далее их имена. Своими словами, здесь указано дата, имя, возраст и место проживания погибшего, а также место захоронения и свидетели того действия.
Большое спасибо. 1800 год, они писали и числа и все, что по делу, в один текст - слева записей нет, буду опираться на ваш перевод
я увидел такое, можете попробовать сравнить "Roku 1800 miesiąca Februaria Dnia Dwudziestego pierwszego ... świata (будто какой-то церковный праздник приходился на этот день) Bazyli syn Jana Lastowka, mający..."
не, это не праздник, а zszedl z tego świata (ушел из этого мира), а дальше всё так и есть
Помогите, пожалуйста, правильно прочитать (подчеркнуто красным)
дочка. córka
Благодарю
Униаты? Церковь монастырская? 🧐
Германовичский костел
А можете ссылку скинуть? Интересно, почему униатский священник засвидетельствовал. Даже не почему, а много ли похоронил людей
С 1799 по 1801 год: на польском и всего 18 листов (разворотов) расписано умерших за эти годы. Один разворот в среднем человек 10-12
Удивительно, что на польском
Цікава што фармулёўкі і почырк гэткі ж, якім у мяне ў гэты час уніятаў запісвалі)
Ну вось і я пра тое. І імя Таццяна. І лаціна яшчэ павінна быць
Ці не быў гэты храм уніяцкі ў той час
Дальше метрики сохранились с 1848 года и далее. Рождение и смерть на русском, бракосочетание на польском
Гэта фэмілісёрч? Можаце спасылку кінуць на гэта дзіва дзіўнае?
В интернете пишут, что приход начался с 1810 года 🤦🏻♀️, а я листаю 1800. Сохранились записи в литовском архиве
Скачала где-то на форуме у добрых людей эти листы, сохранила себе в компьютер, могу в лс сбросить
Приходским стал в 1810, до этого филией какого-то другого костела был
Скіньце першы ліст любога года, дзе будзе шапка
Скорее всего униаты. Имя, обряды совершал униатский священник, язык записи.
1800 год первые листы такие
Ну. Униаты
Посл лист
Как вы это определили и, действительно, почему на польском?
Справаводства ў гэты час было на польскай мове
А у католиков до 1801/02 Латынь была
Грэка-католікі - гэта ўніяты
Имя Тацяна (униаты записывали имена и фамилии в основном так, как люди себя сами называли, т.е по-белорусски)
В дальнейшем, видимо, перешли в католицизм.
У літоўцаў унітю у назве ёсць)
Да, когда работаешь с подобными документами, такие вещи знать надо. Благодарю за разъяснение вопроса.
На першай жа фотцы напісана Греко-каталіцкі = уніяцкі
Подскажите, пожалуйста, еще такой вопрос: как на польском могла бы быть записана фамилия Шишка (Шишко)
Szyszko
Спасибо
Вот тут есть эта фамилия (Шишко)??
Униатов к 1840-41г перевели в православие, ваши, наверное, с этим не согласились и ушли в католицизм. Если не ошибаюсь в 1835 переходы запретили, т.е где-то до этого времени
Деревня Шишки. Умер Томаш сын Захарьяша Жук
Скиньте ссылку в личку на FS - поищу Шышко. Тем более вы говорите, что разворотов мало
К сожалению, я в этом не понимаю совсем. Сейчас по документам эти семьи (Ластовка) поляки, первую мировую - в карточках учетных «литовцы»
Отчество Тимофея - "Львов"?
Да. А справа брат его
Кто расшифрует отчество матери ребёнка?) "Автономова"?
Автономовна, если за отчество разговор. https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BC_(%D0%B8%D0%BC%D1%8F)
Нашёл. Но чёт засомневался. Чёт анархичное имя сильно. 😁
У православных пора перестать удивляться :) из нафталина такого понавытаскивают.
Здравствуйте! Помогите разобрать что написано после имени новорожденного и название населенного пункта. Запись № 69. Качество только такое.
Вы имеете в виду весь второй столбец?
Нп - в Спецях
нет, после этих слов "о крещении младенца по имени Кастан"
Хутчэй за ўсё "Каетан"
(В Придруйском Р.К.П окрещен младенец по имени Каетан) Кс. Рылло викарным того ж костела с совершением всех обрядов таинства
Дер. Спети
спасибо 🙏
Анархисты, они такие. Не лучше "Африкана", кстати. Не имена, а позывные какие-то
Добрый вечер, помогите пожалуйста расшифровать день и месяц смерти.
Думаю, 30 сентября.🧐
Мне просто кажется в 20-х числах сентября
А файлом можете фото прислать?
Родственник или просто памятник с кладбища?
Родственник
Качество всё равно очень плохое, только такой вариант
У вас фамилии одинаковые, попробуйте через обычную спраку о смерти. О смерти они иногда не придираются к родству.
Хорошо, спасибо. Буду запрашивать значит.
Судя по всему, взято отсюда) https://mitzvatemet.com/ru/burial249733
Файлом
28 сентября мне тут видится
А мне 26 сентября.
Да, 26 тоже вполне возможно
Нужны еще примеры
Больше всетаки на 28 похоже
сентябрь - точно, лично мне 28 больше читается, цифра симметрична похоже
Да, мне тоже так кажется
26 сентября мне видится так кажется все таки как будто чуть меньше круг сверху чем с низу
Помогите расшифровать названия земель, пожалуйста. "Привилегия на Пустовскую Землю въ .?.?.?. .?.?. ныне Зале.?.?.?.?. въ Кричевском повете лежащую"
/что ныне Залеевчына/
Залесвична? Не может?
А какое первое название? Можете помочь разрбрать?
Спасибо!
Это из метрики? Книга 12?
Нет, это из подтверждений на шляхетство. РГИА СПб ф.1343
Беликовичи от Беликов пошли? Привилей/Потверждение на пустовщину, уверен, можно в ЛМ найти. В Кричовском и Мстиславском поветах в первой половине 16в после опустошения пограничных территорий много пустовщин было "аж до самого Кричова села пустые стояли"
Может с повторным заселением связано появление новых названий для старых сел в 16 веке?
Меня Косценичи интересуют, поэтому Беликов-Косценичей исследую.
Разбираюсь: мои или нет... непонятненько...
А можете подсказать, что за карта? В углу вижу нечто похожее на "Малая Зятица", а я до этого никак не могла найти н.п. с таким названием. 1803 РГИА о 1803 МК Зюцицкой/Згоцицкой/Зятицкой церкви крещение Викентия Иосифова сына Дебоя 22.02.1803 Иосифа и Анны Дебоев прихожан из околицы Острейковичи 1343_20-702 Дебои IMG_3116
Не падкажыце на якім рэсурсе чытаеце? Мармоны?
Здесь 1799-1801 гг., но они вроде как идут до 1829 года, период 1801-1829 пока не нашла (ЛГИА)
Возможнно, за период 1801-29 Мк не сохранились
да, это Атлас Носевича, 2-й том, здесь в библиотеке должен быть
Доброго вечера, помогите, пожалуйста, разобрать подчеркнутое имя
Камилия?
вот и у меня таки мысли, спасибо
Прошу прочесть имя Антиповича, имя его жены и как зовут брата.
Мартимиан Христина Михайловна Брат Мартимиана - Карп
Что значат вот эти столбики?
Вы крещёный? - был на исповеди и причащён - был на исповеди но за прегрешения не причащён - кто на исповеди не был. Ваш на военной службе был в это время.
В отлучке - шляются где-то по империи :))
Должно было быть написано "в отлучении", верно? почему "в отлучниках"?)
Отлучили от церкви? :)
Т.е "отлучник" - это нормальный термин?
Верно так как написано в ИВ. на момент исповеди и причастия люди были в отлучке - т.е находились вне своего прихода. Что вас смущает?
Пытаюсь разобраться, отлучили их за какой-то проступок, или они находятся в отлучке (не в деревне). В данном случае смысл не понял.
Раз уж меряемся определениями 😂
Не хочу меряться с теми, кто уже назубок всё знает.) Священник что имел ввиду? Что семья свалила куда-то?)
В том значении в котором хотите вы было бы написано - отлучён или , судя по тому , что их там толпа - отлучены. А у вас " в отлучке" , т.е как я написал сообщением выше.
156 дом. Вдова Фетисова Мария. Дети к кому относятся?
Никитины, по-видимому отчество.
Предполанается, что дети этой вдовы и Никиты?
Дети ея,отца детей звали Никита
Ребят, отлучение и отлучка это два разных слова с разным значением. Отлучение - мера церковного взыскания, как и написали выше, отлучка - отсутствие в данном населённом пункте во время исповеди по разным причинам, как и писали выше - армия, уехал куда-то, да мало ли что могла вызывать отлучку.
Отлучился человек из своей деревни и все. Написано: «в отлучке». Как сегодня человек отлучился с рабочего места. А где Иван Иваныч? — Отлучился по делам. Скоро будет.
Написано «в отлучке», а не «в отлучении».
А кто-нибудь встречал именно отлучение?
В церковной метрике? Отлучен от церкви, но запишем его на всякий
Да хоть где, кроме Википедии про Толстого )
Ну, гр.Толстой, это исключение из правил.
Там же просто оф письмо от Синода пришло "Дорогой Лев, вы богохульник, мы вас отлучаем" Вряд ли в МК это как-то было отмечено - а иных доков мы в глаза не видим
Вот и мне кажется, что отлучение это большая редкость. А у крестьян, возможно, и вообще не встречалось.
Если б Вашего предка отлучили от церкви, он вошёл бы в историю
Как первый отлученный предок пользователя чата "Уезды Беларуси"
В епархиальных ведомостях попадались такие заметки
Но в отношении церковнослужителей.
Ее дети, от умершего мужа. Дети ея никитины, мужа Никитой звали
Исповедные ведомости использовались для контроля за религиозными воззрениями прихожан. В первую очередь за раскольниками, кто на исповедь не ходит и причастие не принимает. Там же писали, кто на исповеди не был и почему. Ваш уезжал.
Мазепа, Пугачев, Разин - все преданы анафеме
Их исторгали из сана или снимали сан/отлучали от сана. Они переставали быть священниками, но православными - нет.
Вот-вот. Анафема и лишение сана не то же самое же
Именно. Например все раскольники в свое время массово преданы анафеме. Но персональных анафем в империи не было где-то с 1870-х и почти до упора. Граф Толстой анафеме предан не был
Помогите, пожалуйста прочитать подчёркнутое. К сожалению, могу приложить только скрин.
По поповщине и по безпоповщине
Опять же данные очень общие. Видели ли Вы в документах, а не в статьях? В каких документах они могут фигурировать как отлученные?
канцелярия синода, РГИА. РГАДА.
Если речь идет о большом (великом) отлучении, т.е. анафеме, то стоит обратить внимание на Чин Православия, Государственные грамоты, Именные указы, Полное собрание законов Российской империи, Определения святейшего правительствующего синода, объявления святейшего правительствующего синода, духовные дела синода и т.д. и т.п. Иными словами, архив Синода в помощь
Доброе утро. Помогите, пожалуйста, прочитать обведенное слово
Ольманскую
Здравствуйте! Текст читаемый, только не могу понять, второй брат чей?
Малафей кому вторым братом приходится?
Василию Петровичу?
Спс ❤️
Да. Хозяину дома Василию Петрову Савичу
Богатые у меня сутки на прямых предков)
там ещё тёща Малафея, примерно 1926 гр
на скрине не видно, 69 лет ей
Как она записана?
Малафеева пила?
сейчас гляну, но вроде не пила. а что пила значит?
в польском варианте 63 года)
мать их
это выходит мать братьев! вау! спасибо огромное
Ну так белорусы тещ называют - пила старая. А Марина права, в конце по статусу мать всех братьев указана. Марья, дочь Ивана
Унтер-офицер Лянин?
Отставной унтер-офицер фрол Федоров лянин
Интересная фамилия. 🤔
Помогите прочитать мужское имя🙏
Darachwieia? Дорофея
Добрый день! Помогите, пожалуйста, разобрать название Мызы. Латыголичи, 1865
Магчыма Анторжече або Анторжеч (Antorzecze, Antorzecz)?
глядзела на мапе, нічога поруч з Латыгалічамі на рэчча (-речье) не знайшла. Напэўна, маёнтак з такой назвай не так шмат праіснаваў. ну і сярод населеных пунктаў прыхода нічога такога няма.
Вот и я не нашла ничего 🙁. Потом переехали в застенок Лужки и д. Плитченка Кищено-слободской волости, но там рядом тоже ничего похожего не увидела
думаю, тут прычына менавіта ў тым, што гэта прыватнаўласніцкая маёмасць, уладальнікі маглі па-свойму пераназываць свае маёнткі ў розны перыяд часу, асабліва пры змене гаспадароў. магчыма, варта паглядзець выкупныя справы па мясцовасці, можа знойдзецца падобная назва
Я ў такіх выпадках пераглядаю карты за ўсе перыяды - 1795 Генеральнага межаванне, 19 ст шмат мапаў, 3-х вярстоўка Шуберта за 1913 (самая падрабязная па РІ)
Таксама іх правярала, ну акрамя межавання, бо там дакладнасць так сабе.
Быў адваротны досвед. На картах 19 ст. не мог знайсці патрэбную вёску, вырашыў што яна паслярэвалюцыйная, а потым глянуў карту ГМ за 1785 па Маг. губерніі - а там мая вёска! Тут жа пытанне не ў дакладнасці месцазнаходжання, а ў назве, якая ў розны час магла па-рознаму пісацца, ці ўвогуле ў факце існавання(як у маім выпадку)
Прошу прочесть фамилию солдата.
Белыхъ
Прошу прочесть фамилию Филиппа.
Филипп Симеонов Соболев
Помогите пожалуйста прочитать (в красном)
Здравствуйте! Помогите прочитать профессию и фамилию матери
Евгения, скиньте файлом, может качество будет лучше
как вариант: Переведеный и вписаный (?) в Поставы в 1809 году. Или Переведеный в имение в Поставы в 1809 году.
Похоже на то. Благодарю 🙏🏼
Профессия - фермер (Landwirt)
Фамилия, возможно Фролова
Помогите разобраться, что написано справа: во время революции 1812 года…
со всей деревней чрез французов убитыми остались
Спасибо.
Любопытно, что это значит, это люди не вернулись с войны или из убили в самой деревне?
похоже на второе
Что это за слово такое?
если правильно читаю : был в копие 1812 года и не возвратился
Чтобы это могло значить: «в копие»
В строю. Но мне кажется, там другое слово. Может "в войне"?
А с ним, что случилось?
В лесе (лесу) убит?
деревом
да деревом
А забрать (помогать) рыть (копать) рвы, траншеи и т.п. солдаты не могли человека? Копка от слова копать. В РС 1816 г. встречаются формулировки а-ля забран, угнан французами и не вернулся.
Похоже на буквальный перевод с польского языка, где przez (буквально «через») указывает на исполнителя действия. Т.е. убиты французами. О польской семантике (или образе мушления писаря) говорит и слово «остались». Zostali zabici przez francuzow = были убиты французами, а в буквальном переводе — «остались убитыми через французов». Это какой регион у Вас?
А, жаль)
Помогите, пжста, разобрать месяц, день и кто были кумовья на правой нижней записи от 1772 года https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSM4-DSBF-F?i=601&cc=4158550&cat=784537
Год, месяц и день как в записи выше, т.е. 9 декабря (X-bra)
спасибо!
Нікіта і хрысціна
Я б сказала
Шкар?
мабыць, але не ведаю там такого прозвішча
Ці проста Скар
Можа Токар?
Мб Пекар?
Буквы похожи на то, что в фамилии родителей - Dołmatow
это Plochacz - нашел в инвентаре 1762, всем спасибо!
Прошу прочесть, откуда каторжанка.
Волости Нельхайской Льво-Михайловского общества
А можете показать как в инвентаре записан?
Здравствуйте, помогите перевести запись. Интересует кто у кого родился, откуда они и особенно крестную
Сын Теодор, родители Иван и Гануся Трохимчук
А крестные?
Крестные Феликс Борковски/Берковски и Анна Роздзяловска
А что означают буквы перед Анной Роздяловской?
Родители и младенец - крестьяне, крестные шляхта
Тысячу раз писал, что означают буквы
Я забыла, напомните пожалуйста
WIELMOŻNA JEGOMOŚĆ PANI
Великодушная госпожа?
Смотрите, в последующих записях администратор Павел Роздяловский. Мы хотим понять, кто ему эта Анна. Предполагаем, что жена. Поэтому и спрашиваем. Эти буквы или "обращение" давали всем женщинам - крёстным? Или только тем, кто имел какой-то "статус"?
А так могли обращатся только к шляхте? Или к жене священника тоже?
Рожинайталь?
В конце явно ль. Ль как в ссыльный выше
Киранайтль)
Как вы думаете, если бы она была жена священника, это было бы указано?
Написано по-польски. Значит или римо-католики или греко-католики. Разве у их священников были жены?
У униатов были. Роздяловские - униатские священники
Помогите прочитать пожалуйста имя. Хата 33 Томаш Моисеев стал Тимофеем Матвеевым, сын его ? стал Лавреном. Как по польски записано его имя? По буквам немогу составить.
И мне так кажется, но с Лавреном у меня как-то не вяжется
Вавжинец - польская форма Лаврентия
В инвентаре 1770 Моисей и сын Томаш
В приведённом фрагменте Tomasz Macieja syn
Потом почти все перешли в православие. А вы где то видели моих Раздяловских?
У вас есть фрагмент из инвентаря?
Своими глазами пока не видел. Другие прочитали так. Доберусь посмотрю.
Maciej и Maysej по идее рядом по восприятию на письме
Вечер добрый! Подскажите, что за причина выбытия (ревизия 1816 года)
А какая категория жителей?
Не дворовые? Увидеть бы полностью страницу, чтобы было можно сравнить буквы
Может "уведен"?🧐 вряд ли, конечно
Есть версия, что "уволнен"
Надо сравнить написание букв в других словах документа
Скорее всего "Уволен" Спасибо!
Прошу помочь разобраться с этим набором букв в графе по выбытию Семена брата Кондрата Ластовки из д. Кропивников
Да, вольную получил от помещика
В лесе деревом убит 1814 год
Поняла! Спасибо.
Только тем, кто имел дворянское происхождение.
Только в этом случае jejmość
Падкажыце, калі ласка, ад чаго яна памерла
od ataku serca
Od ataku serca - инфаркт
Дело о умерщвлении крестьянкою д. Крюков девкою Лукерьею Чайковою незаконно рождённого ею ребенка
26818 р. 20 к. из Уездного Козначейства по акту ??? выкупных платежей 1949 р.
Добрый день, помогите пожалуйста разобрать слово после фамилии Шагун.
Шагун - он же Серченя
Спасибо большое!
Добрый день. Помогите пожалуйста. П. 3 Как зовут жену Игната?
Авдзюха🙂
Как машина ))) Спасибо
)) такая асацыяцыя ў мяне не ўзнікла. Ну Вы зразумелі, што гэта Аўдоцця/Авдотья. Але цікава. І дзеканне тут табе)
Мне сразу показалось что Авдотья. По буквам как-то не разобрать было, а когда написали стало четко видно буквы. Хотя скорее па польску Авдзюка. Дзеканне и цеканнев этом регионе по ревизиям 1800-х очень прослеживается. Мне проще па польску читать чем по русски
Помогите, пожалуйста, разобрать подчеркнутые слова 🙏 Первое, как я понимаю, должно быть отчество отца жениха, а второе - фамилия отца невесты.
Окулина, видимо от имени Акила Комлева?
К совсем другая в словах
Имя да, вполне может быть.. Спасибо! А К действительно совсем по-другому пишется, заковыристее..
В имени Евдокия ниже такая ж К
Думаю, Комлева тоже может быть
Если дадите целый скан, можно ещё поискать
Акулина=Аквилина=Квилина
Вы про женское имя Акулина? Не совсем понял равенства. Я говорил про отчество Окулин - сын Акилы. Женский вариант имени Акила - Акилина, от него народное Акулина.
да, простите уже вижу, Акулина Два имени из святцев – мужское Акила и женское Акилина
Судя по распространённости фамилии Акулич/Окулич, имя было когда-то популярным
Беларусь, Минск Метрические Книги, 1700-1965; https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSM4-Z964-3?cc=4158550 https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSM4-Z964-3?i=921&cc=4158550&cat=784537
Попробую и такой вариант поискать. Когда точно не знаешь, нужно проверять все)
по моему так и есть, как Вы говорите. Женское имя часто встречается, с мужским пока не сталкивался, фамилия если не понятна, можно составить список фамилий с более поздним или современным написанием в этой местности/прихода и с ним сравнивать
могут конечно возникнуть проблемы если были похожие по написанию фамилии (на польском) типа Курел-Козел, Жежко-Сесько
Спасибо за совет! Буду лопатить другие года этого прихода в надежде, что предки с такой +/- фамилией засветились.
Спросите здесь ещё мнение https://t.me/oldreadingrus
могла еще изменится, например Сром-Сромук, Следзь-Следзиевски, Стельмах-Стельмашук и т.д.
Вы были правы насчёт Комлева! Нашла в книге за 1843 год запись - похоже, брат невесты стал отцом, и чётко видно, что Комлев он
Коллеги, как прочитать подчёркнутое слово? Католик, в МК и др доках РГВИА - отчество Иванович 🤷♂
Jerzek - Ежек от Ежи?
Я тоже так прочитал (но это в совсем русс варианте Юрий )🤷♂🙈
А как Вы имя прочитали?
Ицек?
Ицек Прыгун - как-то с католиком и Ивановичем не ассоциируется)
Его Яцек Иванович по-правильному зовут. Но в данном случае да, записано Ицек.
Прыгун Ицек Ежек. Звучит как Гадя Хренова Петрович
И́ржи или Йи́ржи (чеш. Jiří) — чешское личное имя, форма имени Георгий, аналогичная русским Юрий, Егор, словацкому Юрай и польскому Ежи.
Не, я думаю, это два варианта имени.
Если он Ицек, то не совсем католик, прямо скажем. И да, есть там Яцек Иванович Прыгун, но тот ли это, и , как вариант, может он крестился? Ежи и Юрий да, одно и то же.
Т.е. пара Ицек-Ержи звучит вполне кашерно? Но да Вероятность, что оба Яцек и Ицек служили в одном полку и даже роте и попали одновременно в плен, никто не отметает. 😔
еще есть Ицек Смотри имя Ицхак/Исаак.
Может он себя Ицеком и звал. Полное-то имя Гиацинт
Фурманов Тимофей Арте… ?
Что за имя такое?
Артемов (ич). Это не имя, а отчество
Я понимаю, там просто Артенович написано
Что за имя такое, Артен
На «м» не похоже что-то
Ну, если вы в этом уверены, то ок.
Плюсую, вижу Артемов, там же отчетливое "м"
Артамон
А ниже что?
А, на верхней фотке точно Артемов
Больше записей нет
Ни ниже, ни выше
Артемий (Артем)
Подскажите пжл как зовут жену Егора п.5
Алжуха, она же Эльжуня, она же Эльжбета, она же Елизавета
Добрый вечер! Помогите прочитать отчество двоюродной прабабушки!
Даниловна?
Юаниловна
Даниловна
А может быть имя Юанил?
Немного гуглится, но могут быть и ошибки расшифровки. Скорее, сомнительно...
Всё, вопрос отпадает, это Даниил, это почерк того кто писал в документе такой
Даже поисковик сразу исправил на Даниил
Спасибо!
Что обозначают эти числа 1 и 2? Гусаков Григорий Иванович. Перепись 1926 года
Всё пообрезали... полные тёзки, но разные семьи.поэтому и номера стоят, чтобы было видно, что разные.
Три разные семьи и три разных Григория Ивановича???
Конечно, ведь порядковые номера дворов у них у всех разные.
Интересно, у кого три Ивана в семье было. Если они, двоюродные, условно
У нас в семье два родных Ивана было.
Два еще бывает, но три….
Мне три Василия попадались. Были записаны как большой, средний и меньшой
Видимо, с фантазией в семье была напряжёнка. Или рожали регулярно в день Св. Василия
2+ ребенка в одной семье с одинаковыми именами у крестьян (то бишь и 3, и 4) - случай не исключительный, встречается чаще, чем может показаться. Видела 5 Евдокий у одних родителей, причем из них три дожили до замужества
Не только у крестьян. Я встречал и у церковников.
Помоги пожалуйста разобраться, под номером 2, кому приходится сыном Михаил?🤦
Алексей тоже
Андрей его сын, Алексей того же, Михаил получается тоже Федора, но Федору 69, а его жене 65
Феодор и 3 сына
а может и 2 сына Андрея
Тоже не вариант, жене Андрея 29, а Алексею 19, не в 9 лет же она забеременела🤔
Пракседа жена Андрея Агафия дочь их
И Елена, а последняя жена Алексея
Возраст там не 100% точный, жена может быть не первая
жены чьи-то конкретно, а вот дети не однозначно
Я тоже про это думала
Исповедные - это далеко не самый достоверный источник, где все всегда сходится с действительностью
нужно с мк сверять
К сожалению нет МК за тот период, там вообще пропасть почти в 50 лет
Почему? Вы имеете в виду возраст или кто кому кем приходится?
И то, и другое. Но возраст стабильно плавающий
Возраст это ладно, мне бы с детьми разобраться 😂
Ну сыновей по ревизской сказке проверить можно
Это было связано не с фантазией, а с тем, в какой день рожден ребенок. Как священник, который опирался на месяцеслов, определил, так ребенок и был назван.
Федор и 3 его сына. Первый — «сын его», второй и третий — «сын того же», т.е. Федора.
Тем не менее всегда был выбор из нескольких имен, а дальше уже дело священника и родителей, что выбрать
Крестить ребенка возили крестные родители, которые возвращались домой к родителям и сообщали им имя. Родители могли предварительно посоветоваться со священником, чтобы понять, когда зачать ребенка так, чтобы попасть на желаемое имя (напр., в честь деда).
Я так тоже прочитала, но повторюсь, меня смущает в этом случае возраст Федора и жены (69 и 65 лет), как-то староваты для годовалого ребенка
Вось. 13. Як звалі жонку Сцяпана Антонааа
Точно. Теперь вижу. Внутренний голос подсказывает правильно, а глаза видят совсем другое. Спасибо
Аксинья, Аксинка - это Оксана, Ксения
Может быть от польского Лукаш
да
Łukasz - Лука
если Лука, то наверное Лукинична было бы отчество
Это уже как сами себя звали
У одного отца сын записан как Леонович, а дочь как Леонтиевна
Это точно один отец? У меня есть Анна Леонова. Я Петра Леонтьева за ее брата решил не считать
Помогите пожалуйста тут прочитать дату рождения и если есть восприемники
Кумы: Йозеф (Иосиф,Юзеф) Мишук и София Лановска из Налибоков
Дата рождения такая же, как и в предыдущей записи
В моем случае да, т.к. Леонтий, Леон одно и то же имя по тем временам
Так же один раз крестная записана как Лукашевич, в другом Лукашевичова. Одна деревня и жена писаря, с какой вероятностью, что в селе 2 писаря с похожими фамилиями и жён зовут одинаково?
Лукашевич и Лукашевичова это точно одно и то же.
Спасибо! Но с датами позже гляну вся страницу. Это латынь?
Впрочем как и Леон с Леонтием в деревне на14 домов
У меня нет, но там мешанина с диалектом
За Левкой, да и за Леоном тоже, мог скрываться еще и Лев. Что приводило к чередованию в метриках порой этих имен
Лев это буквальный перевод. А вот до Леонтия я не догадался.
такая трансформация имени получается
Был такой фильм в 90-х — «Самоволка». Он же «Львиное сердце». В сцене, где гл. герой (француз) знакомится с негром в Америке и представляется Леоном, тот быстро соображает: «Леон?.. Это "лев"? Будешь Львом!».
А можете показать, где крестная записана как Лукашевич?
В приходе д.Хомск, Кобринский уезд. 1970 и дальше. Несколько раз встречала
Планирую ещё раз крёстных пересматривать и есть предположение, что Лукашевич фамилия жены прапрадеда. Если интересует эта фамилия могу в ЛС сбрасывать все что найду
Подскажите пожалуйста от чего умерла.
Z gorączki - от горячки
Спасибо большое! Глаза плавятся от таких надписей.
Я сам не за минуту увидел)
А в каком месте это? Я думала в 4 колонке снизу, но там даже и не близко
4- ая колонка Antonina z Knyrów (если я правильно девичью фамилию прочитал)
Теперь вижу, я последние слова читала. Спасибо большое! А то молодая умерла, теперь понятно.
Еще один привилей, видели-нет?
Абсолютно точно. Знаю это на примере одного и того же человека, записанного в разные годы как Леон-Леонтий-Лев
Например, Лев Сапега. Как только его не записывали при жизни. Даже сейчас он у литовцев Леонас
Смотрите, отец Лев, а дети кто Львовичи, кто Леоновичи
В других записях ещё и Леонтьевичи
А что за пьянка с этим именем? Кто-то сомневается, что Лев, Леон, Леонтий и Леонид в документах может быть одним лицом? У меня один прапрадед под всеми 4 вариантами проходит. И еще пятый — Левка (в украиноязычных документах). Отчество прадеда в актовой записи о рождении бабушки указано как Левків. В архивной справке из Николаевского архива написали «отчество неразборчиво». Пришлось возиться, чтобы доказать ИЦ МВД, что все оно разборчиво и что это тоже самое, что Леонтьевич, только на украинском языке.
формально другое, но по практике использования - взаимозаменяемые 🤷♂️
Они сами по себе не столько взаимозаменяемые, сколько их краткие формы дают большой простор для творчества при приведении их к календарной или близкой к календарной форме
Например, как имя Гелена
Как же Вы запомнили? Я, вот не помню видела ли))) Перепроверю записи, спасибо.
Ага) у меня в роду также с другим именем: Отец Александр (звали в селе "Алёш"), а дети: кто Алексеевеч, кто Александрович. И это 20 век. С одной его дочкой я лично была знакома.
Знаю человека с Мядельщины. По паспорту Александр, по жизни Олег, т.к. в деревне его с детства звали Алех. Родился в 1940-х.
У меня шурин по паспорту Евгений Евгеньевич. Отца его звали Гена (Яу́ген,, Генюсь) и шурина зовут Гена, у него аттестат и трудовая на Гену выписаны.
Есть у меня тётя Алла, которая паспорту Алина. Об этом узнала, когда пришла к ней на работу и спросила Аллу Федоровну 🫣 На вопрос "почту так?", сказала, что не нравится имя..
Дед (белорус) мою маму Аллу называл Алюня)
У меня тетушку все зовут Алла а по паспорту Альвина
У меня тут домашние только недавно узнали, что двоюродный брат прадеда был Александр, а не Савва
А мне не так давно рассказывали историю, где сразу после войны мальчик какому-то официальному лицу ответил, что его зовут Слава, а когда пришёл получать паспорт спустя годы узнал, что он по документам Славантий, а не Вячеслав :)
Могли б и Славутич написать
Отца Антона Толиком звали и в пхк так записано. Тётку Лиду Лилей звали. Дела Болеслава Волесем звали. Бабушку Софию звали Зоней. Дядю Болеслава звали Борисом. И когда его сына Игоря забрали в армию я искал по учебкам Игоря Борисовича, мне говорят нет такого, есть И. Болеславович, может Ваш (?). Вот тогда я и узнал имя дядьки.
Мой папа всю жизнь Боря, а по паспорту Серж. И так бывает)
Уже почти родственники )))
Все Борис и Зоня говорили. Только бабушка называла Болюсь и Зося
Я когда имена Болеслав и София на польском написал сразу все понял почему
С Борисом все было просто. Ему не нравилось имя Болеслав, поэтому он всем представлялся как Борис.
Раз про имена, отчество Ляшова от какого имени?
А ещё в метриках имеют место и ошибочные записи, почему так мы уже не узнаем. Например при крещении отец записан Казимировичем вместо Григорьевича. Приходятся вычислять по другим совпадениям.
Выходит Ильева дочь
Теперь и мне нужна помощь. Кто знает, что за причина смерти laxa? pomarla z laxy. Судя по другим записям, касается новорожденных и грудных детей.
скорее всего это не х. в польском нет x а какое след слово после этого la..?
Да, я знаю, что в польском нет х, но причина, я думаю, написана на латинском языке. Там реально х.
далее следует имя — Пульхерия.
Термин "laxa" или "laxy" может быть связан с латинским словом "laxatio", что в медицинском контексте означает расслабление или ослабление
У меня есть стопка фоток, где запечатлена некая мила. Мила и мила, искала я Людмилу и разные варианты. Оказалась Наташа. А мила - потому что милая.
Блин, можно ж было догадаться и загуглить через ks ) Спасибо!
Буквальный перевод частый стул жидкий, что является симптомом заболеваний пищеварительной системы.
Ещё бы не знать. Бульба з варэннем
23 января - День почерка 23 января отмечается День почерка или День ручного письма, который учреждён с целью напомнить всем нам об уникальности ручного письма, о необходимости практиковаться в нём, о неповторимости почерка каждого человека.
не могу не вставить 5 копеек: пишите от руки, это жирный плюс в карму)) но если серьёзно это коннект между полушариями, от которого очень много бонусов
постоянно в архивах практикуюсь в скорописи :)
Я со школы знаю, если надо что-то быстро запомнить - напиши. Шпоры строчила исправно, но оказывались не нужны.
Лучшая тренировка - это конспектирование лекций
это точно, лекции по беларускому, русскому, польскому и латыни)
По сопромату
страшныя людзі генеолагі
Канэкцяць панімаеш палушарыі свае
Латынь это взрыв мозга и самая скудная информация для генеалога. Просто ставлю жирную точку.
Лучше строительная механика
Есть по Налибокам инвентари костела по 17в. На латыни, в рукописном виде. Ннада?
Говорят сдал сопромат можешь влюбиться. Сдал строительную механику можешь жениться.
Я метрики за 19 век на латыни читала оттуда. Мозг плавился))
А вообще чем черт не шутит, шлите))
Но смеяться уже никогда не будешь
Может скор бо на латыни не только читать будем, но и колдовать что нибудь?)
После развода только
После развода можно в генеалоги идти. Это люди, которые уже все повидали
Надо подумать.
Значит не только у меня такие мысли возникают, когда латынь читаешь
Я читал метрики Гаенского костела на латыни. Сначала тяжко пока глаза и мозг привыкнут, но информации там море, кто откуда, кумовья, порой девичья фамилия матери проскальзывала.
Боже мой, это кладезь. У меня была только имя, дата и крестовые родители.
Дорогой дневник, мне не подобрать слов, чтобы описать боль и унижение, которое я испытал, когда ....
А еще говорят, что надо катехизис изучать
Да, первой писали девичью фамилию, за что нежно люблю католические метрики
А, дворяне Жебровские много где жили, я встречал в Белоручской и Ивенецкой волостях Минского уезда.
Большинство дворян были римокатоликами и могли крестить свое дитя где угодно. Поехали в гости, там и родили, а крестили в ближайшем костеле, хоть за 40 км.
Дворяне разные бывают. Арендовать не вариант? 🤷♂
Что настоящие выписки из МК
Шафранских вроде Коленька искала. На ВГД
Вітаю, можа хто дапаможа расчытаць два словы, пазначаныя блакітнымі стрэлкамі: 1) corke Jana ? (мне упарта бачыцца Jezialewiczowna, але неяк дзіўна пішацца/гучыць) і 2) слова перад zadnej
А этот Лев Сапега где жил? (Собираю потенциальные точки исхода сибирских переселенцев Сапег.)
Этого , я полагаю, можно не учитывать.
Понятно, что он не уехал. Может это его родня уехала. Там, в Сибири все всё забыли, помнят только Могилевская губерния и река Сож.
То, что это гетман и канцлер ВКЛ, воевода Виленский и прочее, родившийся в 16 веке, вас не смущает? 🙃
А попробуйте погуглить Лев Сапега
Так, прозвішча Jeziulewicz
Хм, пра u нават не думала, дзякуй
Упс. Смутил русский язык в документе. Но Сапеги-крестьяне тоже были, точно знаю :)
Ну вось, жонаты, ма за собой Марианну цурку Яна Езюлевичевну. Мысленно выделите цурку Яна запятыми, станет понятнее
Так их и ищите 😀. Конечно, были крестьяне Сапеги
Вспомнилось из школьного. Была одноклассника Сапешко... или через "ж"... 🤷♂ не суть Одна учительница сказала - наверное твои предки всё растратили и превратились из Сапег в Сапешек...
Умная учительница 🙈🤷♀️нет слов
С крупа
Легко гуглится. Круп, ложный круп
Помогите пожалуйста прочитать Фамилии
Waskow, Stolarczuk
Васков, Столярчук. Второй Андрей зять первого
Про зятя я поняла. Ещё раз спасибо.
Аааа.... никто не хочет просто найти и почитать в интернете. 🙈😨
Помогите, пожалуйста, прочитать самую последнюю запись. Как имя жены Ефима Фомина? Не могу что-то внятное подобрать.
Іовга. Может от Иоганна?
Iовга (мабыць Яўгенія)
1) все веро разобрали. Фамилия Езялевич. -овна = девичья фамилия.
2) nie iest. Т.е. в службе не был и ни в какой ныне не состоит
-овна - гэта зразумела. Проста прозвішча ні ў якіх варыянтах не сустракалася мне ў тых мясцінах і была надзея, што я неяк не так чытаю
Увидела нужную фамилию - Ничипорович - а больше, как ни стараюсь, ничего прочесть не могу. Помогите, пожалуйста. P.S. Это Остринский приход, метрическая книга о родившихся за 1815 год.
Не дружу с польским правописанием, но смысл плюс-минус такой: 1815 года 2 марта Базыли Харлампович? викарий церкви Острынскей окрестил сына Мацея законных супругов Яна и Уляны Ничипоровичов, родился 20 февраля. Кумами были Стефан Троянович и Ульяна Антоновичовна. Родители и кум с местечка Острин, кума с деревни Бржежовцов
Большое спасибо! Многие слова совпали с теми, что мне удалось прочитать. Никак не могла прочитать Ульяну, хотя сейчас подняла записи, а у меня есть метрика о ее смерти!
Смотрю метрики дальше, 1819 год. Я прочитала так: родился сын Антоний у Яна и Хелены Ничипоров Вопросы: 1. правильно ли я прочитала фамилию - Ничипоров 2. правильно ли прочитала имя Хелена, это никак не Ульяна? можно было бы подумать, что Ульяна умерла и Ян женился на Хелене, но я нашла смерть Ульяны Ничипорович в 1838 году от старости 3. не понимаю дату рождения Антония :( Помогите, пожалуйста