Дзякуй. Я не дакладна сфармулявала: хто жыве зараз у Івацэвічах.
История группы
@uezdy
- Сообщений
- 64711
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Notifications / Старый чат · Страница 483 из 1295 · 64711 сообщений
Што за "практычная школа быдлятнікаў "? Нешта з с/гаспадаркай звязана
Хутчэй за ўсё
Палка, палка, огуречик Вот и вышел человечек 😊
Мне тут вон чего насобирали 😄 может кто своих узнает 😁
Добрый день! Кто-нибудь просматривал дело 333-9-1106? Сейчас его не выдают на руки (расшито), когда будет доступно не понятно. Ищу деревню Вашковце (владельцы - Бохвицы). Спасибо
Какого года РС по Вашковцам
с 1858 не помогу
1795, 1811, 1834 для дворовых и крестьян Шифры есть
Преимущественно православные.
Якраз-такі там, здаецца, больш уніятаў
Может быть. Нашли только по одному человеку, что он перешла в православие. По остальным написано православного вероисповедания. Но.. кто ж знает
І імёны - гэта жах) Якая "Устиния" у 1803г хз
Заўсёды пішыце так, як у арыгінале
Усціна, Юстына ці Усцінья, але не Устиния ж
Да и Марциана что то я такое имя первый раз читаю?
Ці "Степан". Нават праваслаўныя з большага "Стефан" пішуць.
У меня дяде в метриках Стефан Стефанович. В документах Степан Степанович
Macvey, например, ну и Степан тоже
1795 дело 153 листы 7об-9 1811 дело 254 листы 131-134
А также дзекание
Или дзимитер
Возможно, был перенос ударения Потому что фамилии на -ко склонялись же, а в самых ранних упоминаниях вообще -ка И поэтому ударение не на конце фамилии было Но это лишь догадки, ни на что не претендую
Пасля 1850-ых мясцовыя імёны прывялі да рускіх аналагаў. Таму і могілкі ўсе на рускай ці стараславянскай мове
Либо Клевка
КлЕўка, Гурка, Гірка, Мацюшка, Малышка, Мурашка Пасля канчатак быў спаланізаваны і паводле польскай нормы націск пачаў падаць на другі склад з канца.
В 1701, 1750-х Klewka После 1779 Klewko
Ну а потым зрусіфікаваны і ў белмову ўвашоў пасля рускай формы) КлЕўка, КлЕвко, КлевкО, КляўкО
Т.е. KlEwka бел. KlEwko пол. КлевкО рус. КляўкО бел.?
Поэтому я и уточнил, как там бы выглядело белорусское Ё
В инвентарях на польском
Условно, Клёўка транскрибировалось бы Kliowka, нет?
Кстати о произношениях, переход "и" в "ы" это характерно для белорусского или это в польском?
На польской генетеке попалась такая же фамилия Kleuka
І Kliówka ня можа, бо Klówka
Пытанне знаўцам: што можа значыць месца ў запісу аб нараджэнні "на 606 вярсце Палескай чыгункі"? Бацькі — дваране (шляхта). Як яны маглі жыць каля чыгункі, чаму не ў маёнтку? І хто ведае, як знайсці карту гэтай чыгункі?
Вілейка знаходзіцца на перагоне Маладзечна-Полацк.
А не Ліда-Вільня ці Маладзечна-Вільня
Прыкладна прытым што і Вільня-Роўна
Ну дык палеская гэта Бранск-Брэст
Здаецца, гэта недзе ў даведніках трэба глядзець
Катаржіна)
А ці можна на ВГД закрыць старонку, каб не ставілі рэпутацыю?
Языкоеды
Клім, Мірка і ім падобныя. Нейкая непатрэбная накрутка
Таки господа языкоеды, подскажите же, пожалуйста, характерен ли для белорусского языка переход "и" в "ы" или это скорее в польском. А то у меня встретился загадочный Грышмановский в Сибири, а по себежским метрикам все записаны как Гришмановские, а по литовским как Грышмановские или даже Грыжмановские. Вот и думаю в каких ветках его искать.
Р - зацвярдзелая зычная. Яна ніколі ня можа быць мяккай
Ага, а если наоборот - гласный перед согласным?
А, пардон, не врубился сразу. Здесь надо танцевать от "р".