сподіваюсь буде прецедент для додавання нових емоцій
История группы
@uezdy
- Сообщений
- 37995
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Чат пра генеалогію / Чат о генеалогии · Страница 18 из 760 · 37995 сообщений
Наста, працягнем халівар? )
Може мені здалось, але вчора тут наче було 13хх користувачів, а сьогодні 14хх
Довелось мені пожити певний час в рф. Хоч Москва, хоч Нижній, хоч Кіров - "чё" є нормою.
Дворовая норма, я бы сказала
Мне трудно судить. Москвичи (Пресня и Замосковоречье), Выкса,Арзамас - повседневная речь вполне приличных людей была. Без кепариков и пивасиков.
Можна мене набрати по Телеграму, я знайду слова ;)
Найголовніше - не перейматися з цього)))
ну именно "чё" может и дворовая. А вот "чи"/"че" как минимум в значении "что-ли" точно в суржике присутствуют, не думаю, что бабушки могли это из дворовой субкультуры перенять 🤣
и де?
Не из того направления. " Чи" литературное украинское "или".
Сейчас все смешалось. Раньше много чёкали в Сибири. Красноярск точно. Причём все кто там родился. А местных там немного. Почти все туда прибыли в разное время. Мой лучший школьный товарищ приехал в 3м классе с Украины без русского языка. В этом году умер. Так он чёкал до смерти как настоящий сибиряк
ну вот видите, а я оказывается неправильно "переводил" это. Для меня "чи" - всегда звучало как "что-ли"
Диапазон может быть шире. "Що пан бажає? Чай чи каву", "Чи не випити мені кави з пляцком?". " А не выпить ли мне кофе ....?
Я об этом и говорю. Он попал в конкретно вашу языковую норму.
А там все попали))) Прадед по отцу из под Друи, по матери из под Марьямполе
https://ridni.org/karta/%D0%A5%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%BB а Хахол на гэтай мапе няма
а тут вопрос когда эта фамилия образовалась. возможно речь идёт о переселенцах. и на новом месте они получили фамилию Хахол, а до переселения носили другую фамилию
О, дзякуй, не бачыла гэтай мапы. FS у адным пошуку і падобныя прозвішчы выдае, то можа я проста не адсачыла, дзе Хохол а дзе Хахол. Па метрыках мае Хохол. Хахол і Хахлоў - гэта пасляваенныя разгалінаванні, калі докі аднаўлялі "са слоў"
Ну крайняя дата якую я бачыла ў метрыках - 1792 нараджэнне. Бярэзінскі раён
це через близкість літери "ю" на клавіатурі. "будующее" наприклад
Гучыць досыць утапічна)
с сохранностью по Могилёвской и Минской губ... склонен согласиться, звучит как утопия...
А можно, чуть более развернуто?
скорее обыкновенная безграмотность....
не знаю есть ли подобные документы по Минской/Могилевской губ. Но по части Полесья (Суражский уезд Черниговской губ) частично сохранились документы с указанием какие населенные пункты кем заселялись
Не виключено. Я не мовознавець. З власного досвіду. Переїхавши зі сходу до Києва я, як ви кажете, впадав в ступор. Дуже часто (Правобережна Київщина та Житомирщина), російською чи українською, від місцевих корінних, вилітає "кудой, тудой, сюдой" замість "куди, тюди, сюди". Спочатку пробивало на "ржач". Потім звик. Не використувую, але звик.
а яшчэ сучасны стан можна тут прыкладна паглядзець http://spra.vkaru.net/names/380/44/11426271/
Дзякуй
Я не совсем корректно выразился. Разделы - это уже финал территориальных изменений. Процесс переселений там шел постоянно видимо, но особо активно в период между Б. Хмельницким и разделами Речи Посполитой. Потом то уже период Российской Империи и особо переселений нет
нашёл, карты из книги Бiрыла М. В. Тыпалогiя i геаграфiя славянскiх прозвiшчаў. Мiнск, 1988. вот тут есть ссылка на pdf файл http://lingvarium.org/maisak/data/anthroponymy.htm
а поделитесь, пожалуйста, автором и названием книги откуда текст
Согласна. На языке нужно разговаривать. Иначе он забывается. На Кубани сейчас возрождают кубанские казачьи традиции. А разговаривают казачата по-русски. Забывается потихоньку кубанская балачка.
9.00
Кто её знает. Мы в детстве на ней балакали. Потом стали стесняться.
В начале книги идёт обзор окончаний фамилий, география распространения, формы фамилеоброзования, а потом конкретные фамилии и версии их происхождения.
Саме від цього
А ещё у меня сложилось впечатление, что в белорусском языке много букв " а ". Сейчас не могу привести примеры. Но, когда читала страничку Дзеда Янкеля, такое впечатление сложилось.
Да вечара не дасяджу))
в белорусском нет безударных "о", поэтому везде "а", собственно в русском безударные "о" тоже звучат как "а"
Я тоже чокаю. Это специально. Т.е. в формальной обстановке перехожу на что.
А где они хранятся? У меня не суражский, но рядом.
Спасибо за информацию. То-то я думаю, почему все " а " в слове ? 🤔
Мы тоже акаем, просто на письме закрепилась старая орфография.