У вас хоть так. У меня дед по отцу украинец по матери белорусс. А мне написали русская я😁хотя предки с Черниговской и Могилёвской губернии
История группы
@uezdy
- Сообщений
- 37995
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Чат пра генеалогію / Чат о генеалогии · Страница 17 из 760 · 37995 сообщений
А дзе можна знайсці спіс таго, што ёсць у ГИМ? Мяне цікавіць Навагрудскі павет, але не гэтая царква.
Не подскажу. Искала на ВГД Дарево и нашла информацию по меирим/исповедкам Ищите по церкви на вгд
Тут правяраў, няма. Нягневіцкая царква - у архівах ёсць толькі 1840-ыя і пачатак 20-га стагоддзя, на жаль.
Схожая ситуация только по соседней церкви Ятра. Ситуация такаеже
Палессе - тэрыторыя балот, людзі стагоддзямі жылі абасоблена.
а я почему-то думал, что Полесье захватывает в т.ч. и территории современной Брянской обл. где-то читал именно такое определение Полесья
Дык нават на карце вышэй бачна, што Палессе захоплівае трошкі сучаснай тэрыторыі Расіі.
то Поліська низовина, чисто географічне
ну мне их 23 и фамилиодна рисуют, учитывая попадание в остальные регионы - я им верю. Генотек мне украинскую четверть проигнорировал)))
это генотек? у них я бы этнику пока игнорировала - они пока учатся, а вот 23 мне и запорожье нарисовал и чернигов и полтаву откуда в это самое запорожье переселились.
Читала, что жители Восточной Беларуси не могли понять разговор жителей Бреста. Видимо, восточная Беларусь больше тяготеет к русскому языку, чем к украинскому. Или я ошибаюсь ?
Генотек проигнорировал её во всей моей семье. Вероятно, это объясняется минимальным пока оттуда количеством тестировавшихся. А вот FTDNA и 23an'd Me почему-то сильно уводят в Польшу
Читала у Дзеда Янкеля в запрещённой в России сети, что это так. Однако нашла у него на страничке слова, которые являются " коренными " в речи кубанцев. Не могу понять, в чём дело.
потому что часть жителей Полесья - это казаки, переселившиеся Правобережья
Все так. По факту Полісся, русло Прип'яти з притоками. Територіально (більш-менш) відповідало племенам дреговичів ( дригва - болото) та деревлян. Як додатковий маркер - наявність прізвища Полещук/Поліщук в регіоні.
Спасибо за информацию. Я думала, что переселялись белорусы в украинскую часть Российской Империи. Получается, наоборот. У подруги живут на украинской территории родственники с фамилией на -ук. Я полагала, что белорусы с этой фамилией пришли и осели, кажется, в Виннице. А уже оттуда эта фамилия распространилась на Кубань.
За это читала. Кажется, их из Запорожской Сечи перевели на Кубань. Были ещё пополнения из Черниговской и Полтавской губерний.
разные периоды времени, разные станицы - по-разному
А чем фамилия на -УК не украинска? Кравчук😀
Мне сказали, что фамилии на -ук, -юк белорусские. Вот и гадаю. У нас в окрестностях таких фамилий наберётся с десяток знакомых. Кравчук, Демчук, Якимук, Сидорук. Которые на слуху каждый день. Гнатюк -- под вопросом.
фамилии эти характерны как для Украины (Север, правобережье и Запад), так и для юго -запада Беларуси (Берестейщина)
А ещё перепутаница в АТД. Искала переселение на Кубань. Осознала, что первоначально станица была в Тёрском Казачьем Войске. Потом была перечислена в Кубанское Казачье Войско. При этом люди из станицы никуда не переселялись. Начинаю всё сначала.)) Но информацию за эти два года приобрела. Радуюсь тому, что я это всё узнала. И нашла много новых друзей по интересам.
Спасибо за информацию. Вот Берестейщина меня как раз и интересует. Отсюда и интерес к белорусским фамилиям, обычаям, культуре, языку.
Присоединяюсь к вопросу! Хотя чего мелочиться-то - давайте всю книгу попросим! :)
Есть. Я позже сфоткаю
Слушала " Беларуские гаворки " по Ютубу. Специально, чтобы различить разницу между Восточной Беларусью и Западной. Но различила только разницу между литературным белорусским ведущего и украинским разговорным опрашиваемых жителей.
На мой взгляд, они вообще по кубански говорили. Никакой разницы с тем, как балакали мои бабушки. Помогает сходство с украинским языком или я чего-то не знаю о бабушках ?
Могилевской губернии нет на fs
на Кубани и Ставрополье потомки переселенцев из Украины действительно балакали. Никогда этого не замечал, пока после женитьбы не выяснилось, что моя жена не понимает половины слов из речи бабушки... Но я, понимая местный аналог суржика далеко не всегда понимаю украинский и белорусский и о сходстве/различии белорусского и украинского языков судить не возьмусь.
На мой взгляд, украинский и белорусский похожи больше между собой, чем с русским. По крайней мере, многие слова я перевожу с украинского, а русским они непонятны.
Вот я и не могу пока выяснить, в чём же разница между разговорным украинским и разговорным белорусским в видео на Ютубе. Скорее всего, они разговаривают на смеси языков. И мой, привычный к кубанской балачке, слух выделяет украинскую составляющую. А когда я слушала выступление белоруса на его родном языке, там уже были некоторые проблемы с переводом. На 2-3 раз прослушивания выступления они исчезли. Я просто представила, на какие украинские и кубанские слова похожи непонятные белорусские.
Скорее всего, чисто русский язык, действительно, отличается от украинского и белорусского. А вот если владеть тем же суржиком и слушать украинские и белорусские выступления, это уже проще. Ну и украинцу проще понять белоруса, а белорусу украинца.
Ну у нас тоже многие кажат, что усе ГЭкают, но с переводчиком оно как-то надёжней 😂
В детстве у меня был трёхтомник сказок Афанасьева, там были сказки на русском, украинском, белорусском и польском (две или три). Украинский был мне понятен примерно наполовину, белорусский не более чем на четверть, польский вообще мимо. Позже, когда украинский стал лучше, белорусский подтянулся и в принципе понятен, польский, увы, так и не зашёл. Но из общения с чисто русскоговорящими я тоже виду, что белорусский им посложнее.
Останній в родині, хто володів білоруською, був дід. Його родичі спілкуються на малій Батьківщині слабенькою трасянкою або взагалі російською. Але з характерними білоруськими рисами. " Жарышча", "духатишча" таке інше. Україномовному взагалі не складно розуміти білоруську. Не можу писати та говорити. Та на слух або тексти читати - жодних проблем. Благо пращури походять з тих країх, де Сержпутовський казки записував. Точно знаю як звучала мова прадідів.
Жарища (жара сильная), как я произнесу на русском. Жариш_ч_а, как говорят родственники из околиц Слуцка. Сами того не замечая, а мне в слух врезалось с первых минут. С духотищей тоже самое.
и кстати да, важно именно сохранение традиции в обществе. Мои предки - переселенцы из Украины XIX в, у жены по отцу из Полесья начала XX (столыпинская реформа), по матери - беженцы периода ПМВ из Новогрудского уезда. Но характерный говор, сохранился только у моих бабушек-дедушек, остававшихся жить в сёлах с большим количеством выходцев из Украины. Т.к. её бабушки-дедушки уже с 1940х жили в городах Урала - речь у них уже скорее "уральская", никаких намёков на белорусский или украинский там и в помине нет.
в белорусском языке нет даже буквы щ, пишется шч, как и произносится
Конечно, отличается:) Я вот выросла в среде, где не говорили ни на украинском, ни на белорусском, ни на различных суржиках и диалектах. И для меня, что украинский, что белорусский такие же иностранные языки, как, например, английский или немецкий - т.е. если специально не учить, то не поймешь. Еще когда читаю что-то могу понять, а вот на слух вообще не понимаю. Муж у меня со Смоленщины родом (предки по отцовской линии вообще с Монастырщины), так вот он отлично белорусский понимает, украинский похуже. И удивлялся, что я вообще не понимаю их:)
што значыць “даже”?? такая рыторыка адразу паказвае станаўленне да іншых моў
Я знаю об этом. Я указываю на то, что говоря с ними русском ( и они со мной тоже) мы явно сохраняем яркие черты. Я с востока Украины. "Шо" - это норма моего русского языка. "Што" ( не "чё) - норма русского под Слуцком. Жара на улице для меня жарищ_я, в Слуцке, также на русском, это явное жариш_ч_а.
Навіть і не знаєш який смайл сюди втулити. Можуть неприємності виникнути.