Дзякуй! Ужо паглядзелі, ды нічога не знайшлося
История группы
@uezdy
- Сообщений
- 37995
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Чат пра генеалогію / Чат о генеалогии · Страница 585 из 760 · 37995 сообщений
Создали чат Гродненского уезда - давайте вместе его настроим по темам и отрегулируем. Добавляйтесь в чат и пишите свои пожелания, поиски и как у вас дела) https://t.me/+H2D5dF0NRpE5OGJi
Ссылка устарела, не хватает Свенцянского уезда
Попробуйте найти Шахнюк Аду Зеноновну. Моя учительница в Польском Доме в Барановичах. ПД ликвидировали, если она не уехала - она была нотариальным переводчиком
И в сообщении не открывается ссылка на чат "Гомель и Гомельская обасть".
А что за справочник?
Там есть в электронном виде справочник по изменениям АТД в БССР. Можно на уровне сельсовета, района, области проследить изменения.
Не знаю, есть ли в открытом доступе. Я смотрел в читальном зале НАРБ.
Смотрели? Административно-территориальное устройство БССР: справочник. В 2-х т. Т. 1 (1917—1941 гг.) / Гл. арх. упр. при Совете Министров БССР, Ин-т философии и права АН БССР. — {{Мн.}}: Беларусь, 1985. — 390 с. Административно-территориальное устройство БССР: справочник. В 2-х т. Т. 2 (1944—1980 гг.) / Гл. арх. упр. при Совете Министров БССР, Ин-т философии и права АН БССР. — {{Мн.}}: Беларусь, 1987. — 283 с. Белорусская ССР. Административно-территориальное деление на 1 января 1947 года. — Мн.: Госиздат БССР, 1947. — 303 с.
Да, это то, что раньше смотрел в НАРБ насчёт других, интересовавших меня населенных пунктов. А есть ли он в открытом доступе?
Доброго времени. Дополняю. Архив сработал на отлично. Изначально было некоторое недопонимание, однако оно благополучно разрешилось. Вчера заказали сканы (личное присутствие в самом архиве. Сутки спустя - получили сканы. Всем спасибо за советы!
Если вы там были раньше, значит вас там заблочили.
Заменили реферальную ссылку просто
Нет, я ранее там не была. Так же не открывается: - Наровлянская волость (Речицкий уезд) - Белоручская и Гайно- Слободская волость
Погуглил. Прикольно👍 Это ГДЕ он есть, сколько стоит и как его облачать в аргумент для ЗАГС?😊
Эх, "ваши слова да богу загсу б в уши"😊
Вам изначально нужно было делать справку НИАБ, где все было бы обозначено как надо и понятно для ЗАГС, но теперь уже поздно, приходится извращаться. Польские нотариусы могут правильно перевести, но будет дорого - потом еще печать у нас переводить или легализовывать придется
Вот оказалось нифига. Я за последние 2 дня уже со многими агентствами поговорил. Мало того что нотариальный перевод этой метрики влетает в дикую копейку, так еще они и переведут ровно как там написано. Ни один переводчик (агенство) не сказал что он понимает и переведёт как написали вы😊
Всё верно, я ж с самого начала и писал что походу решать надо сразу два. Я "черным по белому" слышал от ЗАГСа вопрос "где видно что у родителей была такая же фамилия как у Ольги". Ответа на этот вопрос простой перевод не даст.
Вот тут вы капитально ошибаетесь. Я уже прочухал тему😊 На самом деле всё обстоит РОВНО наоборот: в компетенцию работника ЗАГС беларуси НЕ входит "чтение генеалогических документов". Только ЗАГСовских документов.
Вот вы сами так пробовали прежде чем советовать?) А я пробовал. Вчера. Подавал в другом ЗАГСе по другой ветке и заодно спросил про ситуацию с их коллегами и польской метрикой. В конце как раз зашел к руководительнице. Она доходчиво пояснила что по закону ЗАГС может принимать ТОЛЬКО загсовские документы. И что никто не обучает сотрудников читать старые церковные метрики, даже на русском, не говоря уже о польском. При этом сказала что метрики обычно принимают, "но польские - 100% нет". И достала с полки закон где черным по-белому написано что при необходимости перевода, документ предоставляется на любом из двух государственных в Республике Беларусь языков: русском или белорусском. А на следующей странице четко было прописано что перевод должен быть НОТАРИАЛЬНО заверен. Она немного удивилась что это стоит аж 220 руб, сказала "я вам сочувствую, но вам всё правильно ответили, если бы они приложили к заявлению вашу польскую метрику это было бы прямым нарушением закона." Это к слову к версии Гарика что работница была вредная и хотела отшить.)
Не просто посмотреть, а вообще-то приложить копию к заявлению, в соответствии с порядком оформления. И в польский док она "посмотреть" не обязана и не должна.
Лолшто?) ну да, всего то, сотрудница ЗАГСа взяла и выдала лицу сведения о совершенно не имеющем к нему отношения человеке. И правда, чего страшного, всего-то один маленький закончик нарушила😄
Вы безнадёжно недоверчевый человек😄 мы с ней минут 20 разбирали моё распечатанное древо, всякие разные документы и семейные истории, она с интересом вникала, распрашивала про предков и про работу в НИАБ, удивлялась сколько всего можно найти и какие древа построить. На кого могла - с удовольствием приняла заявление. Ей самой было жаль что на двоих не может принять.
Да, это прикольно. Они по сути даже нарушили инструкцию в угоду вам.👍 Я тоже с подобными классными людьми сталкивался, даже в ОГИМах и РСЦ. Но обратите внимание, они не обязаны это делать. Но есть большая разница между вредным работником с синдромом вахтёра, который может, но не хочет; и с нормальным работником, который хочет, но не может (потому что боится нарушить конкретно имеющийся запрет в законе). В вашим случае не побоялись нарушить. В моём побоялись. Это не значит что работница сразу вредная, хочет отшить, "нелояльная" и прочее. Зы. В Барановичском зональнике без доков листал все чужие семьи в ПХ🤷♂ и заказ на сканы тоже без проблем принимают. Другое дело что хотят доплату за расшитие дела😝
Ха, так тут же не графа "Имя и отчество" где написано "Василий Иванович". У вас всё просто в примере. А в данном случае мы имеем что: одна большая графа "Имя и фамилия невесты и её родителей". Во-первых, вопросики уже к заголовку. Часть про "Имя и фамилию" относится только к невесте? К части про "родителей" уже не обязаны относится оба слова? А если обязаны то почему фамилий родителей нет в записи? Вопросики? Вопросики. Бывает ли в природе что по разным причинам фамилии одного или двух родителей отличаются от фамилии невесты? Бывает. Обязан ли работник удостоверить точное ФИО имеющее отношение к заявителю, прежде чем заказывать на него документы? Обязан. Тут из точного только имя. По факту тут вообще со стороны легче подумать что оба родителя Водопьяны (что на самом деле девичья фамилия матери). Советский СОР с этим месивом в три строчки просто небо и земля.
Ну покажите мне где эти самые Правила документации которые вы выделили капсом, где написано что если не указана фамилия то она 100% соответствует той что у невесты? Если такое есть я просто в загс с этим сразу пойду😄
Выше уже пояснял. Сотрудник знать метрики не обязан и у него нет "необходимости работать с данным документом". Как и обязанности. Вообще ни грамма. А необходимость эта наличествует не у сотрудника, а у вас, когда приходите в загс😉
Вот и я про то же😄 а офигев от цен на нотариальные переводы я вообще уже не уверен что готов платить такие бабки даже если и точно знать что сработает. Какое-то больно неадекватное💲 получается свидетельство прабабушки в семейную копилку доков...
По этому браку у меня двое, одно это именно СОС как вы сказали, а на другую прабабушку свидетельство о рождении которое я точно знаю что она восстанавливала в 1968 году (получил выписку из ОГИМа, что получала паспорт на основани восстановленного свидетельства, с его номером и датой), но заказать его не могу т.к. не могу доказать девичью фамилию (есть только в этом костёльном браке)
Мне тоже так здавалася, в РГВИА без проблем брал и стоило копейки, и в ГАРФе и в РГВА.. Но НИАБ это единственный архив где НЕТ такой услуги как выписка (сами проверьте прейскурант). Я уже прочухивал эту тему, они прячут единственный шанс получения этой несчастной бумажки под другую услугу. Но и бабки там будут уже совсем другие. Если коротко - это надо заказывать Биографический или Генеалогический запрос. Может кто меня поправит, но по-моему с НИАБом именно так. А сейчас даже если б и хотел😁 они вообще эти запросы давно не принимают. Да и стоить нотариальный перевод такой выписки, мне кажется, будет ни сильно то прям дешевле... А учитывая стоимость запроса предполагаю что то на то и получилось бы☠
Хм, я когда месяца 4 назад эти заверенные копии заказывал и просил сделать мне сразу и выписку, так мне в архиве объясняли про надобность запроса и что как раз таки никто не будет выписывать "канкрэтны запис из метрыцы", они возьмут только фио и исходные данные и будут сами типа с нуля задорого искать, независимо от того что я им укажу конкретны запис у метрыцы. Мы ещё даже тут в чате это обсуждали, люди подтверждали
Ну, гэта і ёсць біяграфічны запыт. 55 рублёў каштуе. Але зараз ужо не робяць.
Всё равно потребовалось бы переводить нотариально же, она ж на польском бы была. А с учетом стоимости этой ниабовской "справки", я думаю, в итоге были бы такие же безумные деньги как и сейчас весь заверенный скан переводить
У Гродна, дарэчы, такая ж хер зараз 85 рублёў каштуе. Тым ім пішаш на якім аркушы якой справы якога фонду знаходзіцца неабходны запіс, а яны робяць архіўную даведку. І гэта такі называецца біяграфічны запыт🤷♂️
Даведка НГАБ была б на рускай/беларускай мовах, і там бы было напісана ўсё тое, што Вы зараз дамагаецеся ад перакладчыкаў...
Ну, прынамсі, у тых даведках, што я бачыў, было напісана прыблізна так: У дакументах архіўнага фонду ... у метрычнай кнізе ... касцёлу аб народжаных за ... год значыцца, што ... была народжаная і ... была ахрышчаная ... - дачка ... і ... (уроджанай ...) Прозвішчы ўсе прысутнічаюць.
Так может костёл изначально имел метрики на рус язе?
Гэта не архіўная даведка. Архіўная даведка - гэта тое, што я напісаў раней.
А што гэта тогда и как гэта палучають? Я ещё удивился что в заголовке написано "АРХИВНАЯ КОПИЯ" но ведь именно под таким названием они продают обычную услугу заверенного ксерокса
Архивная справка – документ, содержащий (подтверждающий) имеющуюся в документах архива информацию по предмету запроса с указанием поисковых данных документов, на основании которых он составлен. Архивная копия – заверенный архивом документ, воспроизводящий дословно текст или изображение архивного документа, с указанием его поисковых данных. Архивная выписка – заверенный архивом документ, содержащий дословное воспроизведение части текста архивного документа, относящейся к определенному факту, событию, лицу, с указанием поисковых данных архивного документа. https://narb.by/ru/%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%8B-%D0%B8-%D1%83%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B3%D0%B8 Скрын не скину, бо пад рукою няма, а шукаць пазнавата😉 Дый мне гэтыя даведкі ніколі патрэбныя не былі. Але можаце паверыць мне на слова, як прафесійнаму архівісту па адукацыі.🙂
Говорим про НИАБ, вы скидываете теорию в вакууме и ссылку на НАРБ) в НАРБе нормальный человеческий прейскурант и варианты копировальных услуг. В прейскуранте НИАБа нет ничего из того что вы сейчас перечислили) что возвращает нас к вопросу, что такое (в НИАБе) документ, представленный на скрине? Там подпись М.М. Глушакова, 2024ый год. Я был уверен что это как раз и есть тот самый "Биографический запрос", вы говорите нет, тогда, повторюсь, что же это ещё по-вашему и как такое добывают?