История группы
@uezdy
- Сообщений
- 64711
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Notifications / Старый чат · Страница 26 из 1295 · 64711 сообщений
Да, я вполне серьезно. Запутался из-за обилия сообщений. Спасибо!
Я бы конечно мечтала выучить языки всех моих предков, но не знаю, с какого начать. И как человек, увлекающийся языками, могу сказать, что по книгам и документам можно научиться слегка понимать, но не говорить.
Главное цифры понимать)
Может у кого-то предки оседлые более-менее, тем проще выучить один язык, но когда у тебя таких языков 5-10, вряд ли кто-то станет ради книги/сайта/фестиваля учить новый язык)
Ради интереса - на каких языках разговаривали ваши предки? (Имеется в виду родной язык)
Мои оседлые на 250 лет от сегодня. Основные доки лежат в Гродно, Вильнюсе и Варшаве. Вот вам и языки)
Белорусский,украинский, польский, литовский, латышский, немецкий, иврит, идиш. Это навскидку
Эстонский ещё
Латынь ещё.
Вот к примеру поисковик по Литовским архивам. Сложно мне было перевести 2 десятка слов в словаре? Нет
Польские метрики переводила через специалиста, т.к. понять рукописный текст невозможно, иногда совсем. В более-менее понятных вариантах научилась понимать имена и простые числа. Но почерк большую роль играет. Говорить по книге не научишься
Кстати да. У меня ещё по Бессарабии молдавский и румынский
Ну вы прям дружба народов)
а если учесть, что в любой современный браузер уже как правило встроен (или легко добавляется плагинами) переводчик, то проблема выглядет высосанной из пальца. если кого-то не устраивает язык информации, которую ему бесплатно и в структурированном виде предлагают - ну штош. 🤷♂️
Погодите, но браузер годится только для интернета. А тут, я поняла, речь об онлайн лекции и книге
Я не сильно переживаю вообще за это) мой пост был скорее реакцией на призыв учить язык предков)
вроде изначально речь шла про статьи, которые публикует один из учатников канала. да даже если книга - если она в электронном виде будет распространяться, то это точно также открывается в браузере и читается. это если прям совсем непонятен язык и лениво учить. учить или не учить язык предков это действительно дело сугубо опциональное и добровольное, тем более если как у вас предки с половины земного шара сошлись в одно древо. но и учить жителей других стран, которые бесплатно готовы делиться знаниями, на каком языке им это делать - тоже довольно странный подход.
Я показала рукописный инвентарь 1779г. на польском своему знакомому поляку музейному работнику и попросила помочь прочитать. Сначала у него был полнейший ступор. Когда я начала ему рассказывать слова. которые и сама поняла, тогда он начал въезжать понемногу, и рассказывать, что а вот это слово теперь пишется не так и т.д. И в гугле когда-то пробовала переводить некоторые слова, и он мне предлагал исправить на современный вариант написания. Так что надо выучить 2 языка предков, текущий и прошлый :)
Латынь на территории ВКЛ, как и польский вполне распространены . Метрические книги и инвентари - на них.
С немецким-пока не знаю, а остальные перечисленные -да!
До 19 века во многих языках не было чётких правил написания слов. Кроме того буквы писались по-другому. Советую найти учебник палеографии. Если что, я более-менее читаю.
Ну и в наших прикладных нуждах учить разговорный язык и не надо. Читать те же метрики на польском - это ухватить даты и имена, остальные подробности незначительны.
О, буду знать, спасибо. Учебник поищу. Я уже метрики (а это основное) уже тоже более -менее читаю. Инвентарей пока накопала мало, поэтому есть время подучиться. Да и мои в основном Беларусь центр и восток, и Россия
Знаю, что мои знакомые ходили специально на курсы польского, чтобы работать в архивах
Хотя учебник не обязательно. Достаточно образцов написания букв. Я скину несколько таблиц.
Не соглашусь! Польские метрики - это САМЫЕ информативные метрики, которые мне приходилось видеть (не всегда точные, но наиболее полные). Там море информации, не переведя которую Вы лишите себя важных сведений
В телефоне нет образца, чтобы скинуть сейчас, но по памяти это примерно так: такого дня пришел такой-то, такого-то возраста (!), живущий в доме номер ... (!) и сообщил, что у него такого-то числа, в такое-то время(!!!) родился ребёнок. Мать ребенка - ФИО, включая девичью фамилию, возраст, иногда место жительства и род занятий её родителей. Плюс по восприемникам ФИО плюс степень родства иногда даже,
Я скорее о том, что такого рода документы писались по стандартным формулам, поэтому точный перевод этих формул не нужен. Все те примеры, что вы привели, вычитываются и без знания языка.
Это польские из Польши. В польских (католических) мк из Латвии и Литвы совсем иная структура текста, ближе к православным. Но информации немного больше, если не брать отсутствие отчества.
О, ну тогда я Вам завидую, мне пришлось обращаться к специалисту. И даже у него в некоторых местах возникали вопросы. Потому что рукописный шрифт 18 века, даже зная формулу, разобрать не всегда легко. Выше правильно написали, это практически два разных языка, другая лексика и зачастую грамматика.
В моем храме латынь до начала 1800ых была. Потом польск и русский, но очевидно что родным языком у них был белорусский
В целом это очень интересно и познавательно. Спасибо за дискуссию
Крэсовый польский все же значительно отличается от мазовецкого или силезкого польского. Нужно понимать откуда музейный работник и кто был ксендз/парох заполнявший метрик. Upd Таки не метрики а инвентарь - тем болеедиалектов куча
Музейный работник из Белостока, метрики из Минского уезда :)
Прошу прощения, ввела в заблуждение, метрики не католические, а униацкие
А, ну тем более понятно. А у вас расшифровка есть, думаю, там хватает белорусизмов. Спадар Лисейчиков занимается темой униатства на территории современной Беларуси. Интересные посты иногда выкладывает в Фейсбуке (на белорусском)
https://cloud.mail.ru/public/YsM7/vJcrtvvmP А вот инвентарь, который помогал расшифровывать музейный работник :)
Католические. При рождении пишут ФИ каждого из родителей, включая девичью матери, из какого каждый прихода (+город или деревня), сословия. Воспреемники - ФИ каждого + по воспреемнице ее статус (девица, вдова, чья жена ФИ мужа)
Это после 1840-ых, метрики на русском языке
Так и обороты русского языка, и лексика его будут не всегда понятны, чем дальше в века. Опять же, почерк. Это нормальные рабочие моменты, что люди не разбирают почерка, все с опытом приходит, как и понимание текстов.
Там ещё русский такой интересный, встречаются буквы латинкой, потому что не успел дьячок перестроиться с одного на другой язык)
Да. И латинские словечки Вишневский alias Мачульский
Вот последнее, чего бы мне хотелось, чтоб мои слова были восприняты как какое-то русское имперство - это не оно. Просто не для всех очевидно, что белорусский язык непонятен (особенно на слух) человеку, который не рос в этой языковой среде или рядом. Та же история с украинским языком.
католические метрики - это любовь. жаль, сохранность по Витебской губернии не очень
🙏 К сожалению, миф о белорусском или украинском , как диалектах русского, слишком сильно "вбит" в сознание огромного числа людей. Спасибо за дискуссию .
Всем добрый вечер! Друзья не спорьте! Каждый из вас по своему прав! Вопрос про язык был чисто технический для предстоящего в апреле фестиваля ГенЭкспо Беларусь. То что мне надо, я услышал! Постараюсь учесть пожелания. Понятно, что если лектор из Польши, например, и он не знает русского языка, но рассказывает ценную информацию на польском, то это не повод его не приглашать. Другое дело технически, как можно это обыграть. Интересно ютуб синхронные субтитры делает при трансляции? Может кто сталкивался? Качественные они? Или каждый настраивает у себя на компе?