Ховра от Февронии
История группы
Уезды Беларуси (Генеалогия Беларуси)
- Сообщений
- 11410
- Тем
- 15
- Последний id
- 168429
- Обновлено
- 24 июня 2026, 14:18
Тема: Оффтоп / Другие темы · Страница 219 из 229 · 11410 сообщений
Иван - Ян, Ясь
Яков - Якуб
Анастасия - Наста, Тася
Евдокия - Дося
Варвара - Барбара
Елена - Алена, Гелена
Еще София часто фигурирует как Зося
Искала медь, нашла золото. Благодарю!
А Мартося - Марта? 🙄
Может кто-то сталкивался в инвентарях в составе семей с приемницами? Это приемные дети? Подкидыши? Взятые на воспитание? Дети умерших братьев-сестер? Как в теории они в последующих метриках и брачных обысках записывались «приемница с сыном Иваном из дома Сидоровых»? Встречала только «подкидыш» и «восприемник». В одном количестве разве что. Пообщалась с чатом gpt - снова убедилась, что была плохой затея
Это могло быть всё из перечисленных вами вариантов. Записываться могли как угодно, хоть как падчерица, хоть как приёмыш, хоть как родная дочь с отчеством отчима
вост толькі што выпісвала за 1834 г. такі запіс - "приемник " , з улікам астатняй інфармацыі магу сказаць, што гаспадар таго двара і новая сям'я ў гэтым двары - не звязаны паміж сабою сваяцкімі сувязямі. Тут двор пуставаў, а там было зашмат хлопцаў, вось аднаго з жонкай, дзецьмі перавялі.
такое ў метрыках не адлюстроўваецца, прынамсі, не сустракала
а вось іншы варыянт за 1850 г., тая ж мясцовасць "приёмыш" - ён жа зяць І каб зусім заблытаць, 😁 там жа зяць гэтага "приёмыша" запісаны як "зять"
Ммм, файна як. Дзякуй што падзялілiся
Почему я это всегда забываю? :/ Ну да ладно. У меня Илларионы все ж.
А у меня Пелагея Илларионовна. А отец Гилярий )
яшчэ варыянт імені: Гаўрыла - палякі запісалі Габрыелем) а яго брат Сцяпан стаў Стэфан
І яшчэ Тодар/Тодор
У меня дед Иван Илларионович. И вот я пока нашла одного Иллариона в близком приходе, но не уверена до конца. Надо подтвердить. Гомельщина блин безфамильная
Я кстати сбилась за все время только на одном имени Лаврен - Вавжинец. Вот реально пока не услышала, не догнала. А т.к. у меня есть люди, которые записаны разными писарями на латыни, польском и русском и на некоторых языках в разных вариантах, то в целом привыкла интерпретировать. Даже не знаю, какие примеры привести нелогичные, они мне все кажутся логичными.
часам слова "приемыш" можа азначаць прымака
Здравствуйте. Скажите, у НИАБ запрос на копирование с целью для домашнего архива и для научной работы как-то отличаются в плане качества сканов?
сомневаюсь. но любопытно, если да ) Это типа если не для простых смертных, они что? в лучшем качестве сканируют? Ну хотя... если на том же сканере, то в теории могут.
У них в шаблоне заявления написано: для научной работы (для домашнего архива). Я что-то в этом фрагменте и засомневался, они видимо имели ввиду одно и тоже раз в скобках написали.
я не уверена, что помню бланк, но воспринимала это как пример ответа, что туда писать. Хотя может и есть разница, понятия не имею
в любом случае, если вы оформлены как частное лицо, то "для домашнего архива", если сотрудник, посланный работать, то "для науч работы".
До этого всё время им писал "для домашнего архива", но заказ недавно с другим вариантом цели сделал и задался вопросом, что они хотели этим сказать. В моём случае я обычный частник
мяркую, справа не ў якасці, а ў тым, што ў другім выпадку вы збіраецеся копіі выкарыстаць у публікацыі, нейкай публічнай працы
Здравствуйте. Поиски родословной привели к имени. Гиоцинт-дальше информации не нашли. Встречалось ли кому такое имя имя и может кто подскажет варианты имени.
Здравствуйте. Только из теории слышала, что так могли называть тех, кто служил в церкви или учился в семинарии. У таких людей часто можно встретить "цветочные" имена.
Гиацинт - нормальное католическое имя )
Спасибо большое. Да, вся семья католики. Только такого имени не встречала
Просто, мне кажется, Гиацинтов редко полным именем называли. Гия уже гораздо больше на слуху.
Обычно их называют Яцеками
Да? Не знала... Все думала - какое полное имя у Яцека...
Jacek - паўнавартаснае імя, распаўсюджанае ў Польшчы. Гіяцынт - грэчаскае.
Дык тады атрымліваецца, што гэта 2 розныя імёны?
Jacek - pochodzenie i znaczenie Jest to imię, najprawdopodobniej wywodzące się od łacińskiej formy imienia Hiacynt (Hiacyntus). Pierwszym etapem spolszczenia imienia była forma Jacenty, która utrzymała się do XX wieku. Jacek - odpowiedniki w różnych językach łacina - Hyacinthus angielski - Hyacinth niemiecki - Hyacinth, Hyazinth, Hyazinthus francuski - Hyacinthe hiszpański - Jacinto włoski - Giacinto rosyjski - Jakinf, Giacint.
Это как Георгий, Юрий и Егор. Имена разные но исходное одно
Это я понимаю. Но мне всегда казалось, что Яцек - это должен быть какой-то сокращенный вариант.
изначально это и есть сокращённый от Hiacynt, но это было так давно, что уже никто не помнит… :) по такому же принципу появилось, например, полное имя Iga (как теннисистка), сокращение стало популярным и теперь это отдельное имя. или Kunegunda => Kinga