Может, Попцетич и Косогова?! Но не уверена, что в первой фамилии всё же буква "т"
История группы
Уезды Беларуси (Генеалогия Беларуси)
- Сообщений
- 15449
- Тем
- 15
- Последний id
- 168429
- Обновлено
- 24 июня 2026, 14:18
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 247 из 309 · 15449 сообщений
Я уже склоняюсь, что эта буква "с", если это заглавная, но как маленькая с, не похожа, а "ц" в Кравцевич совсем на эту букву не похожа
ладно, забыли, может со временем разберусь. Всем спасибо!
Сейчас еще подтянутся
Не думаю, что данная фамилия не встречается в переписях 1925 и 1926 годов. Также может стоит посмотреть в Памяти.
тоже сначала так думал, но в других случаях буква "в" по-другому пишется
В Гродно особо не перепишешь в то время)
Тоже вариант, но это девушки, в книгах памяти в основном больше мужчин, хотя это идея, книга памяти Гродно у меня есть, гляну.
Хотя, с другой стороны, чего так заморачиваться ради двух фамилий из всей переписи
Но, уже вроде как и заморочился. Спасибо всем за советы и подсказки.
Единственная буква, которую он так соединяет, — это р.
Воробьева
Боболь
Спасибо!
Я вчера и хотел сказать, что ночью тяжелая артиллерия подкатит в виде Алексея))
прощу помощи в прочтении по фото, это предположительно мой прадед. Но никаких данных кроме этой фотографии нет
Это такие тесты (тренажёр) для всех желающих. Тренируемся, пока не пришел Алексей и не сказал правильный ответ ))).
Может есть ИИ для чтения таких записей ?
в целом, для расшифровки рукописных текстов на разных языках неплох https://www.transkribus.org/ но с этой записью он не справится, так что надежда на Алексея)
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSPG-9916-8?cat=3498960&lang=ru&i=114 Помогите пожалуйста прочитать имена дочек в доме N 7. И как они по другому будут звучать🤔
Кастуся это вероятно Констанция,а вторая? Совсем не разберу
Кася - Катерина, Констанция, Каролина Настуля - Анастасия
Каб ШІ прачытаў, трэба спачатку яго навучыць разбіраць такі тэкст.
Во втором имени будто бы "К" первое, но Кастуля - это уже бессмыслица какая-то. Скорее всего писарь так написал букву "Н"
Буду теперь ШI называть, прыгожа гучыць)
Кастуля - лат Castulus / Castula чистый, невинный, есть такой римский святой
Да, но в Беларуси такую форму имени я не слышал - а судя по списку там народные формы имен. Тем более, там девочка)
Там на других страницах это же имя встречается, в буквах нет ошибки Kastula. В интерпретации может быть ошибка, возможно это просто Констанция в Кастуля превратилась
Так там домашние имена в основном написаны. Как назвали, так и записал У писаря вообще не было интерепретаций Помните же, что белорусские народные формы в польскоязычных документах часто передавались как есть. Это уже в российских документах Фомы и Иулиании появились)
Это все понятно, там ясно написано Кастуля, мы же гадаем именем какого святого она могла быть крещена, и тут есть варианты интерпретации.
Ок
Как думаете,от чего умер человек? Раздавлен???
Тоже самая запись
Раздавлен волом может?
Это какая губерния?) Можно, если повезет, встретить заметку о нечаянной смерти в газете ... губернские ведомости или в донесениях о происшествиях уездных исправников генерал-губернатору.
У меня в роду у родственницы по одной из линий предка забодал (задавил?) бык (вол). Дело было вроде в Ярославской губернии. За это помещик выплатил семье погибшего 200 руб.
Тут скорее задавлен возом - я встречал такую формулировку
Ну да, раздавливают обычно мельничными жерновами
Помогите пожалуйста разобраться в выделенном, что вообще написано и как это перевести. Впервые имею дело с польским в ревизиях