@uezdy

История группы

@uezdy

Сообщений
7136
Тем
15
Последний id
167766
Обновлено
17 июня 2026, 11:41

Тема: Оффтоп / Другие темы · Страница 79 из 143 · 7136 сообщений

ОтветNinaEKМне не очень часто встречалось, думаю, что да. А как вам имя Агнешка? Которое как только не пытались записать по-русски )) Агнеша, например...
#95662Татьяна

Я всю жизнь думала, что Агнешка это тоже, что и Агния. Только на другой лад, язык. По крайней мере мама моего воронежского деда была Агния Максимовна 1892 года рождения православного вероисповедания, русская с татарской примесью, дома какая-то родня/свояки её называла Агнешкой ) хотя никаких поляков и тп в той семье не водилось) и проживали они на территории России. Предполагаю, что Агния, Агнешка и Агнесса все-таки одно имя.

ОтветТатьянаТо есть это три разных имени, которые просто звучат созвучно, ибо с одного корня?
#95676San Hal

Пожалуй, это одно имя, но разделившееся на варианты, родственность которых хотя бы ещё осознается не лингвистами. Другим именам меньше повезло. Георгий, Егор, Юрий (из Юргий, из Гюргий) - варианты одного имени. У поляков это все Ежи, у чехов Йиржи. Ещё пример неочевидного: Иакинф, Гиацинт, Акинфий и Яцек - одно и то же имя.

#95682NinaEK

Но имя в принципе одно и то же

ОтветNinaEKГіляры/ Гилярий
#95686San Hal

Первое - старая белорусская транслитерация, не транскрипция, потому что польское H никогда не звучало как Г. Даже как белорусское или украинское или южнорусское "г". Оно в отличие от "аш'" в других европейских языках совершенно не отличается от польского же "ch" и нашего звука "х".

#95693San Hal

Потому что это не поляки по происхождению, только усвоившие польский язык восточные славяне.

#95697TyCHto

Поэтому никогда не нужно говорить никогда

#95699San Hal

Да. У поляков была своя традиция их транслитерации и произношения, в ВКЛ своя, в России своя, у болгар и сербов своя.

#95701TyCHto

Я даже в РФ слышу белорусское произношнние в "Галя, сними кассу"

#95703San Hal

И потому это имя писали по-латински Angela. Поляки в старину не знали, что их женское имя Анеля ни разу не самостоятельное, а лишь местный вариант общеевропейского имени. Очень логичный вариант, учитывая, что и ангел по-польски anioł.

#95709TyCHto

Вопрос открытый) Идет размен

#95711San Hal

Это старопольское имя, которое в такой форме было усвоено из латинского Angela ещё в глубоком средневековье.

#95717Татьяна

Наталья, может вам указать оба варианта? Основной - старый ,а скобках -новый. Чтобы потомкам потом было легче разобраться

#95722TyCHto

Ну памятаеце як прадзеда майго ў Гродна шукалі. Дадаў сабе 10 год, відаць каб не ісці ў польскія легіёны пасля першай сусветнай

ОтветТатьянаЗначит, я пока для себя запишу два варианта:ангел -ангелина, анна -ганна. А имя очень -очень красивое, я про Анеля)
#95724TyCHto

Анеля (местное) - Ангелина (офицальное имперское). Имя все же само по себе самостоятельное. Крестьяне и мещане понимаете ли плохо латынь знали)

ОтветTyCHtoАнеля (местное) - Ангелина (офицальное имперское). Имя все же само по себе самостоятельное. Крестьяне и мещане понимаете ли плохо латынь знали)
#95726Татьяна

Понимаете, я когда -то в вузе проходила латынь, но тоже, как и крестьяне и мещане , её плохо знаю, ибо в академической среде не работаю)

#95739TyCHto

Является преобладающей в средних и малых городах, в сельской местности

#95748TyCHto

Ну это немного другое.. Трасянка это медленный переход с белорусского на русский. Переходная коммуникация.

#95749Гарик

На ум приходит одна фраза. На захадзе было слово дупа. На усходзе срака. Але зараз iм усiм прыходзiць руская жопа.

#95757Гарик

Конечно, могли.

#95758Tacciana

нам пашчасціла паслухаць такую гаворку - сустрэлі файную жанчыну ў адным мястэчку. Яна сказала, раз вы па-беларуску, то і я буду па-свойму, а мы толькі таму і радыя былі )

#95760TyCHto

Да. У меня жена - русская. Я ей иногда говорю, "что русскому хорошо,то белорусу плохо". Это игра слов, по-русски благо это хорошо (благодать), а по-белорусски "блага" - это плохо. (Благі чалавек - плохой человек)