История группы
@uezdy
- Сообщений
- 8538
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 122 из 171 · 8538 сообщений
Пантелей
Подозреваю, что это фамилия, т.к. у предыдущего фамилия Пантелейко (во всем инвентаре сначала имя, потом фамилия). Какое слово первое?
Здаецца мне, што канец там "ram". Так бы які Ейдакім яшчэ. А гэта жаночае ці мужчынскае? Ці не ведаем?
Думаю, что мужское, женщин нет совсем в этом инвентаре
Paramparampam
Jeremiam? 🤔
Семён
Я просто показал, как прописаны отдельные слоги 🙊
Мы вот это пытаемся расшифровать)
Падобна на тое
Евхим (Яўхім па-бел.)
Евсей
Там нет букв f, l, h, b, k, s, т.к. они везде прописаны размашисто и их верхняя часть выходила бы за пределы зaплатки
торчащие концы могли сорваться с поверхностным слоем бумаги лет сто назад, и обведенный участок со временем приобрел оттенок, близкий к остальным участкам листа. Там реставратор мазнул совсем немного своей чудо-жижи. Но мазнул-таки. Ведь белесый цвет просматривается в обведенном поле
Каликст
Giemzebowna?
Так. Pogrzebany niewiadomo gdzie.
Осипа?
Аполония.
По моей местности одно и тоже Александр / Алексей, Анна / Галина, Елена / Ольга. Возможно по вашей местности одно и тоже Аполония / Пелагея.
Всего хватает.
Видимо, имя звучало как Полюта. Один переписчик интерпретировал его как Пелагея, другой — как Апполония.
Скорее всего Поля. Чаще всего это была Пелагея.
Помещика… Жарецкаго? (можна на Дапаможніку паглядзець). Мужеска пола крестьян
Сегодня смотрел одну православную метрическую книгу 1924 года из Западной Беларуси. Были такие случаи: по польски Weronika, по русски дублируется Вера
Ну я и сейчас Вероник знаю. Кого полным именем называют, кого Вера, кого Ника.
помещика хоронжего Гилярия Иоахимова сына Хмары
имеется в виду хорунжий
Ожидаемый ответ. У меня уже есть такой вариант перевода. Хотелось бы у понимающих людей спросить их вариант, потому как у меня видно, что что-то не так 🙂 Есть сомнения, потому я прошу помощь здесь.
Спасибо попробую такой вариант. У меня три документа за один период и все противоречат друг другу. Понимаю, что где-то есть ошибки.
Если что, все претензии к роботам, это не я. -- Этот фрагмент — историческое повествование (из издания по истории Литвы/Беларуси XVII века) о событиях во время русско-польской войны (середина XVII в.). Кратко, что там описано: Вдова Соколинского вышла замуж за Присяцкого. В 1659 г. под Заблудовом московское войско разорило имение: всё имущество и документы («привилеи, облигации, квитации») были разграблены; всё забрали, детей увели, девятерых челядников убили. После отступления войск Хованского (московского воеводы) из-под Заблудова, часть дел и земель вернули. Войско литовское под Потынем разбило московские отряды и неприятельские войска у Полоцка, но те снова пошли следом и у Кушликов Хованского и Насчокина уничтожили. После этого дорога через воеводства Полоцкое и Витебское оказалась снова свободна. Жена Присяцкого снова вступила во владение теми имениями в 1561 г. (тут, вероятно, отсылка к старым актам владения). Потом вновь описано: литовское войско покидает Беларусь, Москва наступает повторно, местные жители бегут, а Присяцкий тоже вынужден уходить в Литву. После заключения перемирия с Москвой (Андрусово/или близкие соглашения) Присяцкий в 1667 г. посылает своего слугу, урожденного Козловского, к королевской канцелярии (писарю польному ВКЛ), чтобы официально подтвердить, что их имения нельзя отдавать москвичам «в заклад» или под власть. Указано точное время: 25 марта 1667 года. 📌 То есть это текст о судьбе имений вдовы Соколинского и её второго мужа Присяцкого во время московско-польской войны 1654–1667 гг. Там подробно описаны: разорение войсками Москвы, временные успехи литовцев, снова вторжения, бегство жителей, и дипломатические действия в 1667 г., когда посылали представителя защищать права на эти земли при разделе территорий.
Не знаю как и благодарить. Ваши пояснения мне помогут очень. Спасибо большое!
претензии роботам, а благодарность приму сам)
Нет претензий. Ваши роботы тоже получше моего варианта. Буду разбираться дальше.
Потому что при рождении называли Ганна, а потом некоторые считали что это Галя, некоторые что Анна.
При рождении называли Галя. Кстати, так даже в ранних ПК записывали. Галю начинали называть Ганной только если она дожила до преклонного возраста. И то так было не всегда. Если про официальные имена говорить, то Анна - это на беларускай мове Ганна.
Понятно. Я говорю только о полешуках былой Туровской волости. По сути это была раньше как отдельная страна со своим языком и традициями, т.к. на севере естественная преграда в виде реки Припяти, а на юге - дремучие леса и болота.
Это везде так, где сильно польское влияние, например в Минске.
А на Лепельщине родная сестра моей бабушки была Гелена. По-простому - Гэлька, потом плавно все перешло в Галька (без русификации не обошлось)), ну, а на памятнике написано: Елена. В принципе все логично. Вторая её сестра была Доминика, по-простому - Домка. Какие там были переходные трансформации - можно гадать и нетрудно догадаться. Но в результате она стала полноправной обладательницей имени Тамара 😃
На Туровщине Доминика - это Домна. Что касается Елены, то говорили Олена, что в большинстве случаев считалось именем Елена, но и встречается вариант Ольга.
Здесь разница отчасти конфессиональная -- католики-православные, отчасти этническая