История группы
@uezdy
- Сообщений
- 8538
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 125 из 171 · 8538 сообщений
Ну вот и неподалеку есть НП со схожим названием, который относился к тому же православному приходу, что Корытница. Вечером полистаю весь документ.
Логически все верно, обозначили, что он не местный в деревне
Может и не быть. Может примак
Да, я склонен больше всего к такому варианту...
Скорее всего не будет, т.к. к костелу эти Куличи/Кулеши относились к другому... К Дятловскому. А Корытница — к Жолудокскому...
Глянула, там нету
Ничего себе вы работу провели! Спасибо!!! Я тоже видела только четкое z в др местах, но там это девичья фамилия. Зная предысторию, что в 1816 году Иосиф появляется "из бегов" в этой местности - больше похоже на название нп, откуда появился. Начиная с 1816 и после в РС и церковных записях никаких вариаций с фамилиями не было. Фамилия хозяина, куда он "прибился" и судя по всему фамилия его жены - другая. Нашла Колачи в Дисненском уезде, пока не смогла найти их в РС, хочу глянуть на всякий случай,мало ли...
Так откуда он пришел?
Так а разве просто по фамилии поймешь? На жниво давно смотрела фамилия упоминается и в бобруйском уезде и еще много где... Если в этом списке это место откуда появился - тогда хоть какая-то зацепка...
Нет, я думаю, это все-таки Коронкевич-Колач или Коронкевич-Колача. Вариант фамилии, прозвище.
Я в блокноте начал отвечать длинным предложением, но будут краток - мне тоже показалось что фамилия
Я нашла ревизию 1811, и там по русски написано что это шурин, то есть там действительно была опечатка и это был szwagier !! Всем спасибо за помощь ❤️
То есть это может быть значок "он же)
И не найдёте. Там по РБ очень мало.
РОзмыслОвич. Семьи с такой фамилией жили под Белостоком, потом некоторые переехали на Волынь
А эта первая буква в фамилии не может означать букву Ж ?
Elżbieta Żele(w)ska
Маіх Рыжковічаў пісалі і як Рышковіч, і як Рызковіч, і як Рыжковскі, і як Рыжык, таму вырашайце самі)
Мне очень хочется видеть там искомую фамилию Залеска) Это помогло бы в решении головоломки Но видится мне там фамилии Железко, Желеска, даже возможно Жилинска Все варианты встречаются в этой местности... Поэтому и спросила в чате Может всё-таки эту первую букву использовали как "З"😭 или это 100% буква Ж...
Здесь варианты 50:50, т.к. имя Эльжбета тоже написано с буквой z, а не ż. Так что возможны оба варианта - и Зелезко(с вариантами), и Железко
Да вполне возможно, что эту фамилию услышали и записали так, как записали.
Или как разобрали в черновике. Чистовой вариант - это вряд ли как услышали)
Нет, это ж творительный падеж. Просто Zeleska.
Я знаю 😜
Ну так в творительном z Zelaską
Ну да. Я имел в виду, что в именительном с обычной -а
В общем, когда не знаешь, как писать - штаны или штоны, пиши брюки 😁 Из вашего сообщения не совсем понятно было, соглашаетесь вы или оспариваете)
Спасибо большое ☺️ слишком много «ц» было в названии, вводящих в заблуждение
Połdobnik Franciszek Dziekiewicz
Можа, хацелі напісаць паўдомнік (полудомник) . То бок жыў у другой палове дома. Былі яшчэ дамы - чатвартакі (нават дзе-нідзе такія захаваліся)
а ці можна больш якасны скан даць? далучыць не як здымак, а як файл?
Баюся, гэта лепшае, што ёсьць🙈😵💫
Увогуле тут стандартны запіс пра хрышчэнне. 26 красавіка 1869 года ахрышчаны Іосіф (Джозэф), народжаны 4 красавіка. Імёны бацькоў вы ўпамянулі, прозвішча маці не разумею. Хросныя Owen Dealy i Maria Dealy, падобна
А, ну і яшчэ ў першым слупку пад імем хрышчонага напісана ibidem - гэта значыць "там жа", і адсылае, так разумею, да запіса ў дужках пад імем першага хрышчонага на старонцы. Але што там - я не разумею, магчыма населены пункт, адкуль родам бацькі
Скінце файлам ці спасылку, мелкавата
Ой не, зіп з тэлефона не адчыніш без танцаў з бубнам)
Дзякую! Скінулі па працы. Адкуль - невядома
Гаврыло Сущеня, Супрон Сущеня
а что за Инвентарь? Какая деревня?
Деревня Баламутовичи, переименованная в Заречаны, находится в Пуховичском районе Минской области Беларуси, недалеко от города Марьина Горка