Вышеуказанного дня и месяца вышеуказанным священником окрещен Семен, рожденный у Андрея Уруанта(?) и Анастасии Ордевич 1 ноября. Восприемники: Петр Ордевич и замужняя Марианна Муха из селения Матейки Милейки
История группы
@uezdy
- Сообщений
- 8538
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 135 из 171 · 8538 сообщений
Тут прописано без Г. Отец Уруант, хотя звучит странно.
Анастазья Гордзіевіч. Прозвізча мясцовае, а вось Уранта не складваю.
Ксендз думал что "г" приставное.
Может быть. Там приписали а здоровенное к Андрею. Andrea
Скиньте тоже весь лист. Фамилия — скорее да, чем нет, но вот странно, что имен отцов и восприемников нет во всех трех записях и непонятно что написано перед именем матери Анны.
Ааа, нога хромая... понял) спасибо
Первая в белорусских губерниях или вообще первая в РИ?
Тульская губеррия, 1719 год В общем, вообще первая
А на каком это языке и где вы прочитали такие имена?
Это русский))) так писали до середины 18 века!)
Я б не сказал, что простая)
Да кириллица в принципе непростая)
Глядя на это письмо, распаковалось воспоминание, как я годика в 4-5, не умея ещё читать и писать, имитировала записи на листе бумаги похожим образом))) Если бы тот лист сохранился, потомки бы гадали, на каком это языке написано)
Третье имя Юстына
Если Габрусев, то Габрусь-Гавриил.
Матвей сын Арафима. Ф потому что в слове парафия писал ch вместо f 😊
Дзяцей Эліаша хутчэй за ўсё запісалі Ільічамі
Имя Арафим редкое, но есть. Здесь очевидная начальная А. Написание T можно посмотреть в предпоследней записи в имени Tomash. И во всех записях в слове Trzymany перед именем ксендза.
Я видел, но я тоже иногда опечатываюсь. Но если Арахим есть, то значит Арахим
Да, я написала в именительном падеже, чтоб понятнее было
Но там же не парафия, а парохия. Это ГКЦ…
Смысл ведь один и тот же, нет?
Ну по сути да. Только парох — это греко-католический священник, парохия — греко-католический приход, парохиане — прихожане греко-католической церкви.
В Палухе такая же точка. Думаю, это не cie
Тоже думаю, что она Павлина, Павла
Надо всю метрику листать и искать, есть ли там еще явно Arciehim или Araehim
В начале своей деятельности он всем новорожденным писал Syn, слово Corka (Cora) ему было неведомо. А имена о из записи в запись писал по-разному, одинаковыми были только имена и фамилии вельможных панов и пани, крестьянские придумывал постоянно. Эти МК приходится индексировать, так что всё равно все записи по одной буду перебирать, их достаточно много.
А так-то почерк хороший, прилежный такой)
Так же, как и trz и так тжэ, зачем там тжжжэ делать?)
А где это чудо такое
Везде ж. Он везде ż пишет в сочетаниях rz и trz
Вы просто придираетесь
А какого года документ?
В начале 19в еще считалось, что Z с перекладиной это Ż.
Z с перекладиной - вообще отдельная дискуссия, которая дошла до наших дней. В статье википедии этой буквы есть интересный абзац с ответом специальной комиссии на этот счёт (не мы первые задались таким вопросом): "W sprawie liter Z, Ż i Ƶ w 2005 r. swój pogląd przedstawiła Komisja Ortograficzno-Onomastyczna Rady Języka Polskiego przy Prezydium Polskiej Akademii Nauk w cytowanej niżej opinii: LITERA ZLITERA Z Pracownicy pewnego urzędu spytali, czy możliwe, by dawnym zapisem litery Z (albo Ż) był znak Z z krótką poziomą kreską pośrodku. Ustalenie tego było im potrzebne do rozstrzygnięcia sporów o formę nazwiska, znaną z [sic!] jedynie z dawnych dokumentów. Odpowiedź na to pytanie także przygotowała Komisja Ortograficzno-Onomastyczna. Litera „Z” napisana z poziomą kreseczką nie była zatwierdzonym odpowiednikiem litery „Ż” w tekstach drukowanych, urzędowo przyjętym na terenie całej Polski, lecz nie da się wykluczyć, że w czyimś piśmie ręcznym ta kreseczka nie oznaczała tyle, co dziś oznacza kropka nad literą „Z”. Językoznawca nie może nikomu zagwarantować, że przed laty czy przed wiekami jakaś konkretna osoba tak właśnie zapisywała literę, którą dziś większość piszących po polsku zapisuje z kropką i która w druku ma obecnie tylko jedną postać: „Ż”. Trzeba przyjrzeć się innym zapisom dokonanym ręką tej osoby, która w swojej kaligrafii używała litery „Z” z poziomą kreseczką. Jeśli one niczego nie podpowiedzą, można co najwyżej mówić o prawdopodobieństwie, że „Z” z kreseczką to odpowiednik „Z” z kropką. Nawet dziś niektórzy Polacy piszą zwykłe „Z” tak, że przypomina ono trójkę. Jeżeli w badanym tekście nie występuje np. przyimek z, który mógłby wszystko wyjaśnić, trzeba poszukać innych wyrazów mających litery „Z” lub „Ż” w składzie. Jeżeli takich liter nie ma, tylko autor badanego tekstu mógłby wyjaśnić, jak wymawiał głoskę zapisywaną przez niego jako „Z” z poziomą kreseczką. Językoznawca nie może i – na podstawie danych, którymi dysponuje – nie powinien wydawać jednoznacznej opinii." https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%BB
Знаю людей, которые так пишут даже сейчас.
Я так пишу. Немка в школе еще подсадила
+Х 👍
- скачивать и увеличивать не нужно
Ну я в изначальном расширении высылал, без сжатия, чтобы лучше качество было
Степан и Мария Квятковские
Если там ниже еще одна фамилия, то будет их общая. А Квятковская тогда девичья. Еще рассматриваю...