Тогда в полном варианте они будут Евдокимовы 😀
История группы
@uezdy
- Сообщений
- 8538
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 137 из 171 · 8538 сообщений
Сын брата.
Может племянник, сын брата.
Почему нет
Перанесла ў Бібліятэку
а дайте больше буков с листа? :) кусок побольше
Там очень разные почерки )
Я вижу "Метелица". Но такого же не может быть, да? Просто декабрь, видимо, навеял )
похоже. может быть.
Отчества одинаковые это "дочь и падчерица".
Т.е. после слова "дочь" написано "падчерица"?
Там что то другое вначале хотели написать. Потом два раза первую букву перерисовывали. Но вот действительно, что за "1915 году", я не понимаю.
Видимо, это год рождения? Для смертей колонка дальше.
Я вот тоже думаю, что указанные годы больше для рождения подходят. Да и брат записан как рождённый в 1881. К тому же зачем в 1915 году (время составления этого документа) вписывать тех, кто умер почти 35 лет назад...
Если по контексту такой год рождения (1915) подходит, то это он. В колонке сверху же написано, «год рождения».
Надежда
А третья, которая, вероятно, Надежда? Она к цифре 1915 не имеет тогда отношения, выходит? ) Ведь если обе дочки - Лукьяновы, то тогда слово после "дочь" не может быть "падчерица".
Тут можно много рассуждать, кто это, не зная подробностей. Дочерью и падчерицей они могут быть. Мужчина с дочерью жениться. И для второй жены его дочь будет падчерицей. Тут не в этом дело. Не написано , кто кому приходится. Правильнее всего будет вариант, что это дочь Надежда , которая родилась в 1915 году или умерла. А чья это дочь? Судя по всему это дочь Агафьи, видите, сначало хотели написать А.., потом поверх "А..." написали "Н" "Надежда". Решайте сами.
дочь ее Надежда 1915 году [рождения]. Годы рождения 2 женщин, видимо, не в тот столбец внесли. Документ заведен раньше и год от года подправлялся, поэтому разные почерка и куча правок. Умершие/уехавшие вычеркивались. Кто не вычеркнут, тот жив/присутствует.
Да, нет, просто фамилии мужние, а сами они в девичестве Давидовичи.
спісы вучняў 1911? такі почырк толькі тут, ці ёсць яшчэ нейкі тэкст, так напісаны?
Может, Ковалева?
вядома ёсць, напрыклад
тоже сначала так думал, но в других случаях буква "в" по-другому пишется
Я уже склоняюсь, что эта буква "с", если это заглавная, но как маленькая с, не похожа, а "ц" в Кравцевич совсем на эту букву не похожа
Сейчас еще подтянутся
А не Ковалева ли?
Не думаю, что данная фамилия не встречается в переписях 1925 и 1926 годов. Также может стоит посмотреть в Памяти.
тоже сначала так думал, но в других случаях буква "в" по-другому пишется
В Гродно особо не перепишешь в то время)
Тоже вариант, но это девушки, в книгах памяти в основном больше мужчин, хотя это идея, книга памяти Гродно у меня есть, гляну.
Здесь Королева.
Потребич
Единственная буква, которую он так соединяет, — это р.
Я вчера и хотел сказать, что ночью тяжелая артиллерия подкатит в виде Алексея))
Это такие тесты (тренажёр) для всех желающих. Тренируемся, пока не пришел Алексей и не сказал правильный ответ ))).
в целом, для расшифровки рукописных текстов на разных языках неплох https://www.transkribus.org/ но с этой записью он не справится, так что надежда на Алексея)
Кася - Катерина, Констанция, Каролина Настуля - Анастасия
Каб ШІ прачытаў, трэба спачатку яго навучыць разбіраць такі тэкст.
Во втором имени будто бы "К" первое, но Кастуля - это уже бессмыслица какая-то. Скорее всего писарь так написал букву "Н"
Буду теперь ШI называть, прыгожа гучыць)
Кастуля - лат Castulus / Castula чистый, невинный, есть такой римский святой
Да, но в Беларуси такую форму имени я не слышал - а судя по списку там народные формы имен. Тем более, там девочка)
Так там домашние имена в основном написаны. Как назвали, так и записал У писаря вообще не было интерепретаций Помните же, что белорусские народные формы в польскоязычных документах часто передавались как есть. Это уже в российских документах Фомы и Иулиании появились)
А сверху что может быть?
А второе слово?)