Буквально "под отдельным ведением правительства". Что-то типа призрения, я думаю, поскольку сыновья рекрутки.
История группы
@uezdy
- Сообщений
- 8538
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 152 из 171 · 8538 сообщений
Огромное спасибо!
Варя, лет 8 roztrzebienie — раскорчевывание Третье плохо видно
Алексей, спасибо! Тут раскорчевывание в контексте расчистки территории получается?
Да, вырубают лес, удаляют оставшиеся корни, пни, отдавая потом эти участки под пашню и луга
Спасибо! 🙏
Пришлите без подчеркиваний
popowskiego gruntu ani łąk nie gabaiąc
Спасибо! Во второй строчке po Kondracie Kolesniku pop unit mieszka. unit т.е. униат?
помогите кто-нибудь..кто глазастый?))
Гимназия, насколько знаю, на нынешней Советской улице
Где это написано?
zawodowa szkoła, магчыма. ну так, відаць вучылі нейкай прафесіі
да, вот и я про это)
106 пехотный Уфимский полк. То, что документ выдан в Слуцке, — это нормально. Значит, там в этот момент квартировался полк.
Для понимания, к примеру, квартиры этого полка: 1876-1877: Ошмяны, Вишнево, Ольшаны, Сморгонь, Солы 1878: Бобруйск 1881: Вильно, Ландварово 1883: Вильно, Немечин, Бурбишки 1884-1888: Вильно, Гольшаны Уфимский — не значит, что полк фактически находится в Уфе.
Да, поняла, спасибо! Смутило, что прадед из Слуцка вдруг в Уфимском полку очутился)
Нормальное явление.
Англамоўныя не разумеюць дыякрытычныя сімвалы. Магчыма S варта чытаць як Ш.
ШІ знайшоў спасылку: https://forebears.io/ru/surnames/rubashek
Рассмотрите ещё вариант Prubasek - первая буква P как в Polish. В религии Rom-Cath мягкий переход от R к гласной, поэтому в фамилии, если бы первая буква была бы R, был бы такой же мягкий переход.
Поищите в именительном падеже: Рубашко(а)
Rybałko калі Wołkowysk
По волковысскому району подходит, но это скорее неизвестный однофамилец в единичном экземпляре
На жаль, не вядома
Жаль, gwar не открывается, может там и деревня написана. Я так однажды по одной неизвестной единичной записи в другом уезде нашёл продолжение линии.
Верю Вот эта фамилия что пытаюсь разобрать - фамилия прапрабабушки Вообще непонятно кто она и откуда, это единственный документ, в котором её фамилия до брака Известно только имя (Настасья), да фамилия неразборчивая Ну и дата смерти
Прямо увлекли этим поиском) Гугл по поиску Гледневичи Рубашко кое-что выдает, так что вы, кажется, нашли их локацию)
Да, есть там такой населённый пункт, спасибо)
Поиски всегда очень увлекательно Я так в Польше нашёл мужика, который мне полу-полу-родственник Обмениваемся поздравлениями теперь)
Пожалуйста. Это парафия, а сами деревни, где жили будут где-то рядом. Те же Гледневичи. Я просто предположил что фамилия может быть записана с выписки из метрики. А там форма как раз такая и будет: Альфонс у Феликса и Анастасии из Рубашек(Рубашков) Болдаков. А могли и на словах так сказать.
от чехотки, был у исповеди
на шинку Антония Рагиловскаго шляхтича дочь Анна, девица, рымскаго исповедания
пра: исп:, т.е. православнаго исповедания
Извините, не указал это запись о восприемниках
Да. Всё верно
Спасибо, просто смутило, что буква Т по-разному написана в имени Степан
Видимо, сразу написали Семен. Исправляли
С горляной болезни