@uezdy

История группы

@uezdy

Сообщений
8538
Тем
15
Последний id
167766
Обновлено
17 июня 2026, 11:41

Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 16 из 171 · 8538 сообщений

Ответ🤫🏍⛺Верно так как написано в ИВ. на момент исповеди и причастия люди были в отлучке - т.е находились вне своего прихода. Что вас смущает?
#66925Maksim

Пытаюсь разобраться, отлучили их за какой-то проступок, или они находятся в отлучке (не в деревне). В данном случае смысл не понял.

#66929Maksim

Не хочу меряться с теми, кто уже назубок всё знает.) Священник что имел ввиду? Что семья свалила куда-то?)

ОтветMaksimПытаюсь разобраться, отлучили их за какой-то проступок, или они находятся в отлучке (не в деревне). В данном случае смысл не понял.
#66930🤫🏍⛺

В том значении в котором хотите вы было бы написано - отлучён или , судя по тому , что их там толпа - отлучены. А у вас " в отлучке" , т.е как я написал сообщением выше.

#66933🤫🏍⛺

Никитины, по-видимому отчество.

#66935Елена

Дети ея,отца детей звали Никита

ОтветMaksimПытаюсь разобраться, отлучили их за какой-то проступок, или они находятся в отлучке (не в деревне). В данном случае смысл не понял.
#66938Алексей Арт-Хща

Отлучился человек из своей деревни и все. Написано: «в отлучке». Как сегодня человек отлучился с рабочего места. А где Иван Иваныч? — Отлучился по делам. Скоро будет.

#66939Алексей Арт-Хща

Написано «в отлучке», а не «в отлучении».

#6695675433030

Да хоть где, кроме Википедии про Толстого )

#66969Алексей Арт-Хща

В епархиальных ведомостях попадались такие заметки

#66973ksenia

Ее дети, от умершего мужа. Дети ея никитины, мужа Никитой звали

ОтветMaksimЧто значат вот эти столбики?
#66974ksenia

Исповедные ведомости использовались для контроля за религиозными воззрениями прихожан. В первую очередь за раскольниками, кто на исповедь не ходит и причастие не принимает. Там же писали, кто на исповеди не был и почему. Ваш уезжал.

#66992ksenia

Их исторгали из сана или снимали сан/отлучали от сана. Они переставали быть священниками, но православными - нет.

#66994ksenia

Именно. Например все раскольники в свое время массово преданы анафеме. Но персональных анафем в империи не было где-то с 1870-х и почти до упора. Граф Толстой анафеме предан не был

Ответ75433030Опять же данные очень общие. Видели ли Вы в документах, а не в статьях? В каких документах они могут фигурировать как отлученные?
#67002Ἀλέξανδρος

Если речь идет о большом (великом) отлучении, т.е. анафеме, то стоит обратить внимание на Чин Православия, Государственные грамоты, Именные указы, Полное собрание законов Российской империи, Определения святейшего правительствующего синода, объявления святейшего правительствующего синода, духовные дела синода и т.д. и т.п. Иными словами, архив Синода в помощь

#67104TyCHto

Да. Хозяину дома Василию Петрову Савичу

#67108TyCHto

Как она записана?

#67110Darya

сейчас гляну, но вроде не пила. а что пила значит?

#67114Марина Журавлева (Олешкевич)

мать их

#67128ksenia

Отставной унтер-офицер фрол Федоров лянин

#67152Wojciech Wosiński

Магчыма Анторжече або Анторжеч (Antorzecze, Antorzecz)?

#67154Sviatlana

глядзела на мапе, нічога поруч з Латыгалічамі на рэчча (-речье) не знайшла. Напэўна, маёнтак з такой назвай не так шмат праіснаваў. ну і сярод населеных пунктаў прыхода нічога такога няма.

ОтветSviatlanaглядзела на мапе, нічога поруч з Латыгалічамі на рэчча (-речье) не знайшла. Напэўна, маёнтак з такой назвай не так шмат праіснаваў. ну і сярод населеных пунктаў…
#671551000085884

Вот и я не нашла ничего 🙁. Потом переехали в застенок Лужки и д. Плитченка Кищено-слободской волости, но там рядом тоже ничего похожего не увидела

Ответ1000085884Вот и я не нашла ничего 🙁. Потом переехали в застенок Лужки и д. Плитченка Кищено-слободской волости, но там рядом тоже ничего похожего не увидела
#67158Sviatlana

думаю, тут прычына менавіта ў тым, што гэта прыватнаўласніцкая маёмасць, уладальнікі маглі па-свойму пераназываць свае маёнткі ў розны перыяд часу, асабліва пры змене гаспадароў. магчыма, варта паглядзець выкупныя справы па мясцовасці, можа знойдзецца падобная назва

ОтветSviatlanaглядзела на мапе, нічога поруч з Латыгалічамі на рэчча (-речье) не знайшла. Напэўна, маёнтак з такой назвай не так шмат праіснаваў. ну і сярод населеных пунктаў…
#67173rå øl

Я ў такіх выпадках пераглядаю карты за ўсе перыяды - 1795 Генеральнага межаванне, 19 ст шмат мапаў, 3-х вярстоўка Шуберта за 1913 (самая падрабязная па РІ)

ОтветSviatlanaТаксама іх правярала, ну акрамя межавання, бо там дакладнасць так сабе.
#67196rå øl

Быў адваротны досвед. На картах 19 ст. не мог знайсці патрэбную вёску, вырашыў што яна паслярэвалюцыйная, а потым глянуў карту ГМ за 1785 па Маг. губерніі - а там мая вёска! Тут жа пытанне не ў дакладнасці месцазнаходжання, а ў назве, якая ў розны час магла па-рознаму пісацца, ці ўвогуле ў факце існавання(як у маім выпадку)

#67562Darya

Евгения, скиньте файлом, может качество будет лучше

#67566Evita

как вариант: Переведеный и вписаный (?) в Поставы в 1809 году. Или Переведеный в имение в Поставы в 1809 году.

#67573TyCHto

Профессия - фермер (Landwirt)

#67644748368904

со всей деревней чрез французов убитыми остались

#67664748368904

если правильно читаю : был в копие 1812 года и не возвратился

#67677TyCHto

В строю. Но мне кажется, там другое слово. Может "в войне"?

#67682748368904

да деревом

#67762Алексей Арт-Хща

А забрать (помогать) рыть (копать) рвы, траншеи и т.п. солдаты не могли человека? Копка от слова копать. В РС 1816 г. встречаются формулировки а-ля забран, угнан французами и не вернулся.

ОтветЕвгения Даниленко ✨Любопытно, что это значит, это люди не вернулись с войны или из убили в самой деревне?
#67763Алексей Арт-Хща

Похоже на буквальный перевод с польского языка, где przez (буквально «через») указывает на исполнителя действия. Т.е. убиты французами. О польской семантике (или образе мушления писаря) говорит и слово «остались». Zostali zabici przez francuzow = были убиты французами, а в буквальном переводе — «остались убитыми через французов». Это какой регион у Вас?

#67848TyCHto

А не подскажете, где читали? В ГАРФ?