нешта завісла на гэтымі імёнамі №49 і 52. Дапамажыце, калі ласка P.S. пытанні зняты
История группы
Уезды Беларуси (Генеалогия Беларуси)
- Сообщений
- 15449
- Тем
- 15
- Последний id
- 168429
- Обновлено
- 24 июня 2026, 14:18
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 179 из 309 · 15449 сообщений
Помогите, пожалуйста. это копия купчей 1753. в тексте встречаются короткие латинские вставки, но они выделены /: скобками:/. может, тут тоже что-то латинско-канцелярское в транслитерации? вроде как есть слово ligamentum в значении "связи" "Я, Михаил Александрович Войшим Жилинский, почитая, ручаясь, обязуясь и под все .. имени".
…под все лигамента имени /libere/… Лигамент - связь, связка Libere - свободно. Наверное, имеется в виду, свободное место для имени.
Помогите, пожалуйста, расшифровать запись в Доп.сведениях
Насчёт "листа" не уверен
Имя отчеств[о и-] справлено и т.д. Край листа оборван
свидетельствА скорее всего
Должно быть понятно, по идее, по левой части разворота. Видно по правкам должно быть, что отражено в примечании
перепроверил. Скорее всего насчет того что имя одного из сыновей исправлено. И там действительно темная история, даже сейчас часть выжившей родни называют его как Лёник, а часть Александром. Мы вообще подозреваем что там два разных человека были. Поэтому вдвойне интересно расшифровать что именно там написано и на основании чего поменяли. Свидетельств? Каких свидетельств... Прикладываю фото лицевой стороны
мне кажется там места не хватило бы дописать "о рождении", надо было бы на другую строку переходить. Кроме того, на следующем листе, как видите, есть другой дом тоже с исправлениями (другой лицевой счет) и этот лист у меня тоже есть, так как там тоже наши (семья её брата) и там тоже пометка об исправлении на основание свидетельства и там указано что именно о рождении и его серия и номер, то есть, наводит на мысли, что, вроде как, по-другому пишется, если конкретное свидетельство подано:
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, что значит "м. пр." после каждого ФИО
Елизавета с Рындзевичов Голубова м. пр. Что это значит?
Каб Вы яшчэ патлумачылі, што гэта за дакумент, ці, прынамсі, далі поўнае фота аркуша з загалоўкам, то, магчыма, было б лягчэй Вам дапамагчы...
Так
Можа гэта Пяршайская парафія?
кстати, господа, а можете подсказать что за слово в начале четвертой снизу строчки, перед "год исправлен на основании заявления родителей"? Первая цифра, похоже, 6, и правили, судя по всему, как раз последнюю цифру года на 1936, потому что именно она обведена несколько раз
А гэта не працяг прозвішча сакратара сельсавета?
Прошу помочь прочесть подчеркнутое. Текст на сейчас выглядит так: что о воровстве денег у крестьянки Пупейковой ?? известно только, что Василий Новик был подозреваем в воровстве у ?? евреев солдат (тут может что то другое??), но доказательств на то ?? ??? Заранее благодарю)
незнают у проезжающих неимеют, и в том чрез упрошение подписания за них
не солдат, сельдей
вопрос остался только по слову, которое, возможно - проезжающих. И сельдей??? в воровстве сельдей у проезжающих евреев солдат?? Анекдот.
нет, вот так правильно: что о воровстве денег у крестьянки Пупейковой незнают, известно только, что Василий Новик был подозреваем в воровстве у проезжающих евреев сельдей, но доказательств на то неимеют. И в том чрез упрощение подписания, а знания неграмот...
Анекдот несколько упрощается до воровства селёдки
замечу, без доказательств воровства селёдки!
ну 18 рубчиков он таки упер у Агафьи Пупейко, может и селедку воровал.
рецидивист! хотя в любом случае суд разберёт (с)
Уважаемые форумчане, помогите пожалуйста разобрать, что это за слово.
Maciejowa ( Матвеева)
спасибо!
Матеева. Не путать с Матфеева или Матвеева.
Матей и Матеуш не одинаковые. Матвей - это русская версия
Матей и Матвей - разные имена. На польском также разные: Масіеj i Mateusz
Абсалютна так - розныя... Толькі рускія пісары 19-пач. 20 ст. без праблем ператваралі і "Мацеевічаў", і "Матэўшавічаў" у "Матвеевичей", не кажучы ўжо пра савецкіх пісараў, якія маглі і "Максімовічем" запісаць (у гонар Максіма Горкага)😉 Гэта трэба мець на ўвазе даследчыкам.😐
Ну толькі параўноўваецца не параўнальнае.
Мацей - польскі варыянт імя, Матвей - рускі. Як іх увогуле можна параўноўваць