Польскі варыянт імя Матвей - Mateusz. Але для беларускага даследчыка генеалогіі гэта - бяз розніцы😉 Сына/дачку і Мацея, і Матэвуша ў рускамоўных тэкстах маглі запісаць як "Матвеевіч/Матвеевна". Гэта і трэба мець на ўвазе даследчыку.😐
История группы
Уезды Беларуси (Генеалогия Беларуси)
- Сообщений
- 15449
- Тем
- 15
- Последний id
- 168429
- Обновлено
- 24 июня 2026, 14:18
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 180 из 309 · 15449 сообщений
Таксама Матвей😊 У нашых продкаў магло быць 2 розных імя, але рускія іх перакладалі аднолькава.😐
Калі шукаеш продкаў пасля 1795 г., то мусіш разумець, што і Maciej, і Mateusz у рускамоўных тэкстах будуць фігураваць як Матвей/Матфей.
Помогите, пожалуйста прочесть правильно имя-отчество из РС 1858 года
И еще 1 под вопросом правильного прочтения -Галина ?
Нет, православные (из униатов до 1838 судя по всему).А отчество Марцели как правильно в прочтении?
Подскажите пожалуйста что можно почерпнуть полезного из записи посередине (№3)? Есть подозрение что мой пра-пра. Я что прочитал - что вроде как умер от старости в 92 года, будучи жителем Речицы, вдовец. Как расшифровывается "N.N.", типа, родных не имеется, или они неизвестны? "cmentan parafialny" это типа захоронен при церкви? И еще интересно, что написано в скобках у Михаила в строчке ниже.
да, она самая, это как раз метрика Столинского костела. А как вы узнали?)
Был там) Там жд станция Горынь находится)
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, прочитать три отчества
Онисимова, Логгинова, Алексеева (Алексѣева)
Спасибо ОГРОМНОЕ, никак не разобрала бы) особенно Логгинова ... Впервые слышу)
Подскажите, что за двойное имя написано, что наворочено в этой клетке? Чего 2 штуки "2 k im", как это читать? близнецы что-ли? Почему в конце дата приплюсовывается?
Это двойное имя? (Признак шляхты/зажиточности?) Там кажется у человека это и написано в 2 n im - после двойки мне именно N видится а не K
Мне всё-таки больше видится "k"🙂 но подождем что знатоки скажут
С 1921 (конституция) в Польше не было шляхты. Хммм.... "к" вряд ли. Потому что поляки пишут "k". Не знаю точно что за буква там, но смысл что не 1 а два имя.
Хм, зачем вообще отдельно писать строчку про двойное имя если и так уже вписали в клетку два имени?
В старых документах всегда упоминалась двуимённость человека, чтобы не было путаницы. Имя написано, если уже не прочитали, Павел Евгениуш. А дата, действительно, о смерти.
Спасибо большое за информацию! Интересно что в этом деле 11 костёлов за 1930 год. И нигде кроме Микашевичского я больше не видел подписи под двойными именами и крестов у умерших детей, хотя двойных имен видел массу.
Подскажите пожалуйста, я правильно понимаю, что в нижней (48-ой) записи тут и отец Станислав Цвирко, и дочь Станислава Цвирко и крёстная тоже Станислава Цвирко?😳
подскажите, что за фразу вот тут везде пишут под родителями (синим подчеркнул)? А также помогите прочитать что написано в Месте рождения Владимира из записи №15 (самой верхней). Кстати, это как раз так выглядит конвертированный? Или его вообще не крестили в 1895м и только сейчас в 1930 он крестится впервые? Тогда как ему разрешили в костёле если написано что оба родителя магометане?
место рождения: Терская область, деревня Брут (Россия) под родителями пишут szlubnych małżonków — законных супругов
Испанкой, наверное? Грипп Не уверен, буквы не все совпадают
Исп?а?з?ание? Истязание? Сильно врядли. Но з похоже на ту что выше. и ание в конце
Мне кажется, там не название болезни, а что-то другое - на .... Типа какая-то стадия излечения или что-нибудь в этом роде (чисто гипотетически)
рановат 1916 год для "испанки"
The earliest documented case was March 1918 in Kansas, United States, with further cases recorded in France, Germany and the United Kingdom in April
Да. Там про пандемию 1918-20. Но до пандемии также заболевали испанкой. С 1916г И это одна из версий происхождения 👆