Здравствуйте, может ли кто-то расшифровать, что написано на нижней части таблицы
История группы
Уезды Беларуси (Генеалогия Беларуси)
- Сообщений
- 15449
- Тем
- 15
- Последний id
- 168429
- Обновлено
- 24 июня 2026, 14:18
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 210 из 309 · 15449 сообщений
Пришлите еще раз файлом, без сжатия. Если снять галочку, то Тг сжимает изображения, делая их нечитабельными.
Здесь, например, прислано в виде прикрепленного файла, без сжатия.
Добрый день, не могу два слова разобрать. Кем приходятся 2 чел. "Константина Акулова ??? Иван Андрюшов" и "Константина Акулова ??? Степан Кондратов"
выхованец (воспитанник)
Класс! Спасибо большое! Я тут час глаза ломаю, а люди как орешки щелкают эти каракули!
дапамажыце,калі ласка, пасля Кацярыны што? і апошняе слова:"Вдова"??
После Кацярына мне сложновато разобрать окончание, начало Bobia(new) zona (то есть жена) А последнее слово, да, wdowa (вдова)
Катерина с Бобянич(?) жена Бенедикта Василькевича Ева Василькевичева из Славков(?) вдова
а пасля zona што за Pr
точно что-то значит. Но тут больш дасведчаныя могуць дапамагчы
вось яшчэ - чамусьці адзін запіс зроблены два разы быў - тут babianow здаецца - можа гэта прозвішча??
Тут точно Бобянов. У женщин католики род указывали. Скорее всего он
Хутчэй за ўсе, бачу ужо такое прозвішча па парафіі - Babien/Babian
засталося разабрацца з Pr
хутчэй наадварот, яна праваслаўная, таму і век не паказаны, бо не парафіянка
яны есць у царкве з адметкай што каталічкі
жонкі
Кацярына і Ева
а якія гэта гады наогул?
1843
і касцёл, і царква таго ж года? а да гэтага былі ўніяткамі, ці невядома?
у мяне проста гіпотэза, што раз гэта было якраз пасля забароны уніі, то адсюль і блытаніна, мо спачатку перайшлі ў каталіцызм, а потым — «барацьба з лацінізантамі», як гэта ў іх тады называлася, і добраахвотна-прымусова перайшлі ў праваслаўе
Можа быць яшчэ pracowity - але ў парафільных сьпісах, калі гэта яны, такое не пазначалі звычайна
царква спіс 1829, тут касцеёл 1843. мужчыны уніяты у царкве, жонкі падпісаны каталічкі.
запісы з касцёла бачу першы раз,таму не ўсе зразумела
дарэчы, праўда. ці ў кагосьці яшчэ ў гэтым спісе ёсць падобныя пазнакі? ці пазнакі іншых саслоўяў?
ёсць таксама zona praw.
Екатерина ур. Бобян (буквально "из [рода] Бобянов"), жена православного и т.д. Это список прихожан, как я понимаю. Сам муж не указан учтен, т.к. он другого вероисповедания, но указано, что данная женщина замужем за православным.
Все равно плохое качество. Но оно на самой доске уже плохо видно
Верх я разобрала , а низ никак
глаза ломаются ( Ну последняя строчка вроде как про императора России Николая II А так отдельные слова читаю, но в текст не могу сложить, ибо сильно не все
Верх я перевела
Магчыма так лепей відаць першую частку
помогите, прочитать, пожалуйста, шапку: Dymy Wloki Ciagle ? Czynszowe Bojarskie Wolne ?
Przyiemne (переводится как "(волок) приемных")
Sianozętne morgi
помогите, пожалуйста, прочитать имя я вижу Dnich или Druch, но таких имен не знаю
А пришлите лист целиком
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, разобрать населенные пункты?
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста в выделенной области написано "на казенной зимовке"? Что это могло означать?
Добрый день. Не могу понять фамилию Юстына Онуфрова. Тельвик..., еще какая. По исповедкам он Одинец, а в РС так. При этом в РС в другой деревне раньше попадалась фамилия Тесвин. Может, её так писарь извратил.