Уезды Беларуси (Генеалогия Беларуси)

История группы

Уезды Беларуси (Генеалогия Беларуси)

Сообщений
15449
Тем
15
Последний id
168429
Обновлено
24 июня 2026, 14:18

Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 215 из 309 · 15449 сообщений

#136163Алексей Арт-Хща

Фамилия такая есть.

#136164Олег Игоревич

Спасибо

🙏1
#136179Maksim Hacak / Максім Гацак

Дзякуй!

#136181Ivan

НИАБ Гродно, Ф.1803, Оп.2, Д.15 Слонимский деканат Слонимского уезда Гродненской губернии. Метрическая книга 1800-1881 Выписи из метрической книги Слонимской римско-католической церкви. Часть третья об умерших с 1 января 1881 года 183об 14 Лозовский Павел 19 января 1881 года 50 лет от роду (т.е. примерно 1830 г.р.) 1881 января 19 дня в городе Слоним скончался от воспаления легких крестьянин Павел Лозовский. Оставшаяся вдова Катерина из Шупориков (?), крестьянский, от роду 50 лет, оставил после себя дочерей Анастасию, Анну и Марианну. Ксенз (?) Михаил Маслов (?) Слонимский викарий сего года и месяца 21 дня на рожанском (?) кладбище похоронен.

#136183Ivan

Добрый день! Помогите, пожалуйста, уточнить содержание записи №14 правильно ли расшифровал? Особенно интересно фамилия жены какая

ОтветIvanНИАБ Гродно, Ф.1803, Оп.2, Д.15 Слонимский деканат Слонимского уезда Гродненской губернии. Метрическая книга 1800-1881 Выписи из метрической книги Слонимской ри…
#136190Anastasia Nichiporovich

Рожанским кладбище, думаю, имеется в виду местечко Рожанка, Лидский уезд, Виленская губерния

1
#136198Ivan

Спасибо большое!

#136201Ivan

В итоге так полчается: НИАБ Гродно, Ф.1803, Оп.2, Д.15 Слонимский деканат Слонимского уезда Гродненской губернии. Метрическая книга 1800-1881 Выписи из метрической книги Слонимской римско-католической церкви. Часть третья об умерших с 1 января 1881 года 183об 14 Лозовский Павел 19 января 1881 года 50 лет от роду 1881 января 19 дня в городе Слоним скончался от воспаления легких крестьянин Павел Лозовский. Оставшейся вдовою Катерины из Шундриковых, муж имевший от роду 50 лет, оставил после себя дочерей Анастасию, Анну и Марианну. Тело его ксендз Михаил Масёлис Слонимский викарий сего года и месяца 21 дня на рожанском кладбище похоронил. [ружанском]

#136205Ivan

А имя Марианна я правильно написал? Может быть Мариянна ? В familysearch именно такой вариант пишут часто по Гродненской губернии. Это важно, наверное, так как прабабушка по документам была Мария

ОтветIvanА имя Марианна я правильно написал? Может быть Мариянна ? В familysearch именно такой вариант пишут часто по Гродненской губернии. Это важно, наверное, так как…
#136207Игнатович

Именно Мариянна написано. Имена могут варьироваться. Одного и того же человека могли, например, писать Осипом и Иосифом

👍3
#136209Татьяна Казакевич

Помогите пожалуйста разобраться кем же являлся Wasil

#136217Алексей Арт-Хща

Подсуседок. Podsąsiadek. Написано с орфографическими ошибками: Padsansiad[ek]

#136218Татьяна Казакевич

🙏

#136219Алексей Арт-Хща

Последние два подчеркивания — dziewczyna

#136220Татьяна Казакевич

Благодарю!!!!

#136221Evgeni

👍

#136222Evgeni

Подсуседок это как? Дядя родной?

#136223Evgeni

Или отчим?

#136224Алексей Арт-Хща

Янка Рогацкий — myśliwczyk

#136228Алексей Арт-Хща

Мысливец — мысливчик.

#136232Siarhei Andryjanau

А неоседлый и безземельный эт одно и тож?

#136236Алексей Арт-Хща

"Батрак". Нет ни хаты, ни пашни. Прибивается к другим крестьянам, пашет за них за место в хате, еду и т.п.

#136237Алексей Арт-Хща

Освобождает некую долю трудового ресурса крестьянина, у которого живет.

#136238Алексей Арт-Хща

Например, панщина (пригон, робочизна — обработка панских угодий) — 3 дня в неделю по 1 мужчине и по 1 женщине со двора. Отправил подсуседка, сам работаешь на себя. Или сторожество (труд на панском дворе — покормить скот, нарубить дров, наносить воды, прополоть грядки и т.п.) — по очереди 1 мужчина, 1 женщина со двора — наступила очередь твоего двора — отправил подсуседка, сам занимаешься своими делами.

👍31
#136276Evgeni

Доброе утро. Подскажите, пожалуйста, о чём здесь пишут?

#136291Yura

А здесь нужно прочесть слово перед именем(corpus) и после имени(cemeterio). Потом их в переводчик и становится понятно.