Слышал где-то о дискуссиях, что палкой перечёркнутая Z сейчас приравнивается к Ż, но раньше было иначе. Стало интересно насчёт буквосочетания rż, решил почитать, ошибка это писчика или нечто большее. Попробовал что-то подобное задать чату GPT насчёт буквосочетания rż. Ниже приведу его ответ, прошу не принимать за чистую монету, за что купил, за то и продаю: В среднепольский период сочетание rz произносилось не как [r+z], а как один звук [ʐ]/[ž], происходящий из палатализованного r (т. н. rzężenie). Поэтому в старых текстах встречаются орфографические варианты rż / rż — попытка явно передать факт, что звук был ж-подобным, а не «р-з». В историческом польском языке: - был звук r, - был звук ř — палатализованное / «смягчённое» r, возникшее из праславянских rj, rъr, rьr и др. - этот звук /ř/ в XV–XVI вв. сдвигается в сторону фрикативного [ʐ]. То есть: - morze («море») и może («может быть») раньше различались (morze произносилось с обычным r), но в среднепольский период оба произносились как [moʐe]. Письменность тогда ещё не была стандартизирована. Авторы стремились как-то отразить произношение: - ż уже использовалась для передачи звука [ʐ] - некоторые писцы пытались показать, что этот звук происходит от r, поэтому писали rż, «рж». То есть rż = тот же звук, что и ż, но с добавлением «r», чтобы указать этимологию и происхождение. Это не было общим правилом, а просто одной из конкурирующих средневековых/ренессансных орфографических практик. Со временем польский язык закрепил норму: - звук — это [ʐ], - на письме передаётся как rz (из исторических соображений), - ż используется в других позициях. Стандартизация XVII–XVIII вв. окончательно закрепила современную орфографию. Далее попросил примеры: 1. Станислав Забжевский (Stanisław Zabrzewski), XVI в. В его записях встречаются формы типа: - rżecz вместо rzecz - rżeka вместо rzeka - ko rżę вместо korzę («ныряю») Здесь rż прямо отражает ж-подобное произношение, но указывает на происхождение от r. 2. Орфографические трактаты XVI века Например, в трактате: Stanisław Murzynowski, "Ortographia polska" (1551) автор обсуждает конкуренцию записей rz, ż, rż для одного и того же звука. Он отмечает, что часть писцов предпочитает rż, чтобы подчеркнуть, что это "r przełamane" — "ломаное / изменённое r". 3. Олбрахт Ст. Нарушевич, XVII век В ранних рукописях встречаются формы: - rżądam вместо rządzam - rżeczony вместо rzeczony и др. Фиксация написания rż есть у: - Klemensiewicz, Historia języka polskiego - Walczak, Zarys dziejów języka polskiego - Taszycki, Wybór tekstów staropolskich - Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego (при обсуждении происхождения /ř/ → /ʐ/) Эти источники подробно описывают конкуренцию написаний rż / rz / ż.
История группы
Уезды Беларуси (Генеалогия Беларуси)
- Сообщений
- 15449
- Тем
- 15
- Последний id
- 168429
- Обновлено
- 24 июня 2026, 14:18
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 244 из 309 · 15449 сообщений
Это я к тому, что если изучить глубже этого писчика (как он писал эти звуки в разных местах документа), быть может, он хотел нам сказать нечто большее о этимологии фамилий)
а Вы праверылі, ці існуюць такія крыніцы?
Гугл показывает, что источники реальные
В начале 19в еще считалось, что Z с перекладиной это Ż.
Z с перекладиной - вообще отдельная дискуссия, которая дошла до наших дней. В статье википедии этой буквы есть интересный абзац с ответом специальной комиссии на этот счёт (не мы первые задались таким вопросом): "W sprawie liter Z, Ż i Ƶ w 2005 r. swój pogląd przedstawiła Komisja Ortograficzno-Onomastyczna Rady Języka Polskiego przy Prezydium Polskiej Akademii Nauk w cytowanej niżej opinii: LITERA ZLITERA Z Pracownicy pewnego urzędu spytali, czy możliwe, by dawnym zapisem litery Z (albo Ż) był znak Z z krótką poziomą kreską pośrodku. Ustalenie tego było im potrzebne do rozstrzygnięcia sporów o formę nazwiska, znaną z [sic!] jedynie z dawnych dokumentów. Odpowiedź na to pytanie także przygotowała Komisja Ortograficzno-Onomastyczna. Litera „Z” napisana z poziomą kreseczką nie była zatwierdzonym odpowiednikiem litery „Ż” w tekstach drukowanych, urzędowo przyjętym na terenie całej Polski, lecz nie da się wykluczyć, że w czyimś piśmie ręcznym ta kreseczka nie oznaczała tyle, co dziś oznacza kropka nad literą „Z”. Językoznawca nie może nikomu zagwarantować, że przed laty czy przed wiekami jakaś konkretna osoba tak właśnie zapisywała literę, którą dziś większość piszących po polsku zapisuje z kropką i która w druku ma obecnie tylko jedną postać: „Ż”. Trzeba przyjrzeć się innym zapisom dokonanym ręką tej osoby, która w swojej kaligrafii używała litery „Z” z poziomą kreseczką. Jeśli one niczego nie podpowiedzą, można co najwyżej mówić o prawdopodobieństwie, że „Z” z kreseczką to odpowiednik „Z” z kropką. Nawet dziś niektórzy Polacy piszą zwykłe „Z” tak, że przypomina ono trójkę. Jeżeli w badanym tekście nie występuje np. przyimek z, który mógłby wszystko wyjaśnić, trzeba poszukać innych wyrazów mających litery „Z” lub „Ż” w składzie. Jeżeli takich liter nie ma, tylko autor badanego tekstu mógłby wyjaśnić, jak wymawiał głoskę zapisywaną przez niego jako „Z” z poziomą kreseczką. Językoznawca nie może i – na podstawie danych, którymi dysponuje – nie powinien wydawać jednoznacznej opinii." https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%BB
Знаю людей, которые так пишут даже сейчас.
Я так пишу. Немка в школе еще подсадила
+Х 👍
Я адкрыў допіс, дайшоў да GPT і зачыніў )))
кто что увидит кроме "Tu spoczywają zwłoki Stefana M ??? Kwiatkowskich"
То что там Marya - это я так прочитал, хотя не факт что правильно
Да где??? Показывайте уже памятник)
Сейчас загрузится
Ждунемогу))
Ай все))
не знаю, что с интернетом происходит, глушат что ли
А что это изменит?
Ну я в изначальном расширении высылал, без сжатия, чтобы лучше качество было
Степан и Мария Квятковские
Я так и предполагал, а ниже что-то видно, там тоже текст есть..
Если там ниже еще одна фамилия, то будет их общая. А Квятковская тогда девичья. Еще рассматриваю...
Тут по буквам прям надо определять, но может что-то и получится
Там типа Maryan может не дописали
6 в конце вижу чётко
188??
6 или 8 мая да, тоже сейчас увидел
Добрый вечер. Помогите понять первую строку, это состав семьи из ревизской сказки
Всю семью/весь двор можете показать? Кажется, что теща)
У нее был свёкр (teść) - Бартоломей Жена его - Марианна Их дочь Анна
У него, хозяина двора
Для Свенцянского уезда фамилия Маля не такая уж и необычная. Там недалеко есть деревня Мали
Спасибо! Получается, это фамилия жены Бартоломея
И братья родные перечислены, в одном дворе живут.
Пока найду их всех в метриках - заговорю по-польски)
Шагнете в 18 век на латынь перейдете
Здравствуйте, помогите разобрать сословие. Крестьяне, а дальше?