Грасыльды раз на пяцігодку сустракаюцца. Сяляне. Адразу зразумела як у хаце называлі - "А ты ж мая Грацыя")
История группы
Уезды Беларуси (Генеалогия Беларуси)
- Сообщений
- 15449
- Тем
- 15
- Последний id
- 168429
- Обновлено
- 24 июня 2026, 14:18
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 254 из 309 · 15449 сообщений
Добры дзень, дапамажыце зь расшыфроўкаю 2-га запісу пра шлюб
Шлюб Лаўрына Ўліцкага з Тэадорай Шыкевіч
Дзякуй! Як раз не магла прозьвішча зразумець. Можа Вам сустракаліся гэтыя Шыкевічы ля Вузлаў?
нешта знаёмае, думаю, што траплялся прозвішча
Не, гэта трэба ў Zemgal пытацца, ён падаецца аднекуль адтуль
так, Тачыцкія і Уліцкія - гэта вузлянскія прозвішчы
Как бы это не оказались Шиковцами. Таковые были, например, в деревне Русаки
во, я ўсё думала, што мне так вока муляе) Шыкавец, во
Там одна семья этих Шиковцов и Точицких ко мне в Ногавки была переселена, поэтому я и запомнил.
Але напісана Шыкевіч(аўна), "усе вапросы к пароху"
Скорее всего от Шыкавцов святар и записал такую форму фамилии. Не было тогда прямо 100% стандарта, что вот написал Шыкевич - паспорт недействителен)
Дзякуй Вашым наводкам! Паходу знайшла ў Русаках роднага брата маёй Тадоры Саўкавай Ўліцкай — Сьцяпан Саўкі сын Шыкавец 1755-1797 гг.
Вот этот Шиковец очутился в Ногавках, поле чего сам он, а потом его потомки активно с моими Шеймами восприемничали и поручичельствовали.
Дзякуй, знайшла яго: ён значыцца ў в.Русакі на 1834 г. як брат Вікенція СЬЦЯПАНАВА Шыкаўца, Вікенці раней быў запісаны ў памершыя па памылцы, а пра Мікалая забыліся неяк на 2 рэвізыі й упершыню пазначылі толькі ў доп. рэвізыі за 1827 г. Пры пераводзе стаў якімсьці бокам ІВАНАВЫМ🤔
Бывает ещё мой любимый вариант - Язэп
Кто изучал такие МК? Как вы это разбирали?! Помогите!!!
Да их легче всего разбирать. Вот на церковно-славянском того же времени хуже читается
Здравствуйте, помогите, пожалуйста,прочесть. Нашла в семейном альбоме.не знаю кого.но прабабушка из д. Евдокимовичи( возможно родственник) На память посылаю свою личную карточку.....( Товарищем?)... Сыну?Димитру? Петровичу? Со службы....... Сняу́ся 20 августа 1904 года. Посылаю 28 августа БССР Могилев заходский с/с д. Авдокимовичи .......
Оборот выше сообщение. Что можно сказать о форме,где служил. Спасибо заранее
Чем помочь-то? Качество говно. Но если это в нормальном будет, то отлично должно читаться
На памяць посылаю свою личную карточку ... товарищем своим сыну Димитру Петровичу іс службы крос..о армий?? Сняўся 20 августа 1904 года. Посылаю цебе 28 августа БССР Могилеў, могілевскі раен, заходский с/с д. Авдокимовичи ...му Димитру Петров.. фамилия какая-то короткая, возможно на П или Т, потому что внизу похоже на роспись. вообще очень странно, фото подписи не соответствует, скорее всего подпись более поздняя, потому что фотка явно дореволюционная, а надпись про БССР, сельсоветы и так далее, плюс белорусский язык с употреблением Ў.
у меня тут очень многое в голове не укладывается, я бы сказала, что хлопцы скорее всего на первой мировой войне сняты, тогда какой вообще 1904, а в тексте, такое ощущение, что красная армия упомянута, ну и БССР) возможно, на фотке писал не один человек и в разные периоды времени.
фамилия ещё на -н скорее всего заканчивается, как будто «…ну Димитрию Петровичу…» а П в подписи может быть от имени, если сыну Дмитрию Петровичу посылает, то, видимо, надо искать Петра)
форма явно дореволюционная, я бы фото в хорошем качестве закинула на вгд в соответствующую тему, там могут помочь) ещё у мужчины справа медаль, тоже может помочь в поисках
с другой стороны, вот есть такой Дмитрий Петрович Гапеев из нужной деревни: https://m.pamyat-naroda.ru/heroes/memorial-chelovek_gospital55958594 и его отец Пётр Агафонович https://ru.openlist.wiki/Гапеев_Петр_Агафонович_(1888) другое дело, что человек 1888 года рождения не мог служить в 1904 году, но тут ошибка может быть в любой из дат) если присмотреться к подписи и пофантазировать, вырисовывается «ПГапе…»… а то, что приняли за фамилию, может быть прилагательным, типа «дорогому» или «родному», ну или «сыну» повторил) а фамилия могла быть и дальше написана, где текст затёрся
Думаю, «товарышом». Белорусский язык. А перед этим словом, видимо, по смыслу было нечто а-ля «вместе с»
Ну вось 1904 мне там падаецца найбольш сумнеўным, думаю, апіска і павінен быць 1914, і тады ўсё добра, хаця б фотка з годам мэтчыцца
А, может, «свату, товарышом свойим, сыну и т.д.»?
Можа быць, а з іншага боку цяжка даслаць фотку некалькім асобам) Увогуле ў мяне адчуванне, што тут подпіс хоча ўсіх заблытаць) Калі дзядзька быў рэпрэсаваны, то гэта можа быць зразумела ў пэўнай меры, але ўсё роўна мозг кіпіць, трэба яшчэ нейкая інфармацыя)
Да, к тому же на бляхах двухглавые орлы, если присмотреться.
А посмотрите на год. Кажется 0 написан поверх чего-то. И 4 точно написана поверх чего-то. Сканировать нужно.
Праўда ваша. Я зараз там 1934 бачу нават))
Может, была старая фотокарточка с первоначальной надписью, которую позже подправили, приписали хвост с адресом и отправили.
А расскажите, какие у вас в семье из этой деревни фамилии, кого из родственников оттуда знаете, про какие события из их жизни? Может это помогло бы лучше расшифровать запись и обстоятельства ее создания
Рискну предположить, что Авродим мог быть Амвросием (Ambroży в польском варианте)
Да, я держу в голове такой вариант. Смущает тот факт, что ещё в дореволюционных документах (пмв и переписи 1911, 1916) отчество указывается именно Авродимович/Аврадимович. И вроде как имя такое в целом существует, находил в метриках.
Только практика, ничего больше. Рекомендую учебник Беляева, сам по нему осваивал https://diderix.petergen.com/rgd-skrp.htm
Пауль, там же метрика на польском языке.
вось і я ішла спраўдзіць, ці мне падалося, што там польская мова, а падручнік па рускай)
тут не нужно вычитывать прям все до последней буквы, главное цепляться за имена и населенные пункты, формула метрик страндартная. Если бы вы дали ссылку на эту страницу или фото в хорошем качестве (вряд ли это возможно), вам бы показали, на что ориентироваться, куда смотреть.
А так ответ: ну вот как-то разбирали, привыкали, насмотренность тренировали))
Точно, не увидел совсем. Интересно, есть ли учебники, подобные беляевскому, для польской и латинской скорописи?