История группы
@uezdy
- Сообщений
- 8538
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 29 из 171 · 8538 сообщений
И там тоже. "З" очень маленькая
Обычно логика такая-есть глава семьи, и к нему не приписывают, что он брат племянник, и тд. А те, кто ниже -в его семье. Если бы у Антона было написано -брат Петра, то дочь, скорее всего, тоже была бы Петра. Но не всегда логика есть...
А местность какая? Латгалия?
деревни при имении Невляны Пустынской волости Дриссенского уезда. Как я понимаю, то как раз самая граница с Латгалией
деревня Боярщина, как раз на берегу озера Невляны
Да, мужской вариант уже нагуглила. Написано именно Мора, а писарь обычно нормально выписывает. Но надо будет ещё пересмотреть. Модан только найти пока не могу. Мода и мадам в поиске мешают 😄
Это уже не проверить( Слишком большой разрыв с первой переписью, а в РС 1858 года вроде деревни нет (или не сохранилась, или где ещё часть лежит). Ладно, оставлю как читается
Спасибо большое! Дарка), сейчас только заметил, что у меня Жарка), словарь Т9 блин. А Якуб швагер написано?
Все верно. Это имя Ефросиния. На местном Фрузина-Фрузына, Ефрузина-Ефрузына.
Пляцида/Плацида — женское имя.
Вы окончание -я упустили. Моданя или Модаля
Хмммм. Люданя/Людаля ближе к современной Людмиле или другой вариант?
Вы ўсё латышскія, нямецкія імёны прагледзелі?
Естественно. Там так и написано
Интересно, тогда может Прузына, это имя тоже родственное с Ефросинья?
Да, это оно и есть
Мою праба по документам звали Ефросинья, а в деревне все ее звали Фрузя
Выдана консисторией копия?
В описи написано , что девочка
Может быть знает кто, для чего такая копия выдавалась
Повенчана в (дата) в костёле __ с Гилярием Д....
Когда, в каком приходе и с кем данное лицо заключило брак.
В графе о родителях также должно быть написано сын или дочь. Но здесь сразу видно, что Богумилла.
Я тоже так читаю 🤷♂️ буду искать их где-нибудь..
Спасибо. Думаю, Вы правы. Нашёл Мокредь
Вкляделся и теперь думаю, что это Марута)
Скорее всего производное от Глафира. Л в речи переходит в в, г съедается. Звучит как «уафира»
Так это же имена. Как их переводить?
Запись 1 белинский эконом Александр Лавринович (Wawrzynowicz) дв. девица Дорота Дрыгарь дв. Иоанн Бурковский священническая жена Анастасия Шеметылова викарий Осовецкой церкви Иосиф Шеметыло
Запись 2 велелский (видимо, им. Воловель) эконом Иоаким Серанович дв. Марианна Бурковская крестил белинский священник Стефан Сежинский (Siezynski)
дв. Доминик Можевицкий (Mazewicki) дв. девица Марианна Яхимович крестил воловельский священник Иосиф Шеметыло
Максим Савастeeв Савка (Савелий, Савва) Василёнок Гришка (Григорий, Юрий) Шкурат Кондрат Климуша Гришка Меречко Игнат Тобека Потап Какужик либо Кабужик Семен Дрозд Гришка Меречко Курыло (Кирилл, Кирей) Малашко Васька (Василий) Хилкович Герасим Боровик Яська (Иоанн) Хилкович Леон (Леонтий, Лев) Хилко Марко (Марк) Хилко Гришка Василёнок Гришка Воронский Кондрат Азаров
Да
Так подскажите это что за имение? Какой регион?
А где вы нашли инвентарь 1727?
Лукаш падобна
Можа, гэта рэінкарнацыя акк, які задаваў пытанні і выдаляў пасля адказаў ?..
Тамбовская область, совхоз Комсомолец
Да
Странно что Костин, потому что остальные Елизавета, Антоний, Каролина, Франтишек, Никодим Но пока будет Костя
годная версія
Вось яшчэ раз паглядзела , цалкам магчымы Юстын