И я так думала, но оказалось, что nephos - это греческое, а латынь выдало - ren. Огромное спасибо за помощь! Вы правы штопали чем и как придется, и видимо предок не выжил, по причине заражения крови. Т.к. на памятнике написано, что умер в 1915 году (в госпиталь попал 30.10.1915).
История группы
@uezdy
- Сообщений
- 8538
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 39 из 171 · 8538 сообщений
есть по-польски слово szef(w)c, что значит сапожник
А што Вы маеце на ўвазе?
Юрэвічаўна можа быць сястрой Анэлі Акуліч, Лях можа быць бацкай Анэлі Александровіч ці стрыечным братам Акулічаў, Пашкевіч можа быць сястрой Акулічаў. Калі гэта (былая) шляхта ці (былыя) аднадворцы, то нехта можа быць арандатарам. Некаторыя людзі ва двары могуць быць праваслаўнымі, таму не пазначаны.
Так
Еймосці Пані ... Конюшынай вялікага княства літоўскага
Спасибо!
По тексту получается, что этот фальварок ей принадлежал?
Ну напэўна, але фрагмент няпоўны
А что такое Posesor arendowny вначале второй строки?
я отчетвливо вижу Chwietziewicz (Хветзевич), но гугл упорно не находит такую фамилию и исправляет на Chwiedziewicz (Хведзевич)
Woynicka (Войницкая)
тут скорее Chwietkiewicz, t и z в польском не сочетаются
я сначала так же подумала, но посмотрите, как в тексте пишут z (например в слове Urszuli) и k. чисто по написанию похоже на z
да, но вот тут в слове małżonka такое же k
вы правы, тогда я тоже больше за ваш вариант - Chwietkiewicz
и скорее всего по крёстным так: Адам Окулич с Людвикой женой Францишка Родзевича и Антони Вонцлавович (тут под вопросом) с женой Юзефа Родзевича (Евой)
Я думаю, что Хветцевич/Хведцевич
Што за коні з дрэва - незразумела. Szpichlerz - амбар. Hurt - забор, у дадзеным выпадку плецены з хворасту, напэўна, замест сцен такія перагародкі. Толькі навошта вам такія падрабязнасці))
Дату я поняла, а вот билет или что, да ещё и номер 204. Также было бы неплохо разобрать имя жены и дочерей, я так понимаю.
Плохое качество, прикрепите скан не картинкой, а файлом
Солдатский билет номер и дата билета
Качество картинки лучше не будет, это из Фейсбука
А возраст детей записан в графу женск.
Почиковская. Побилетный солдат, видимо, прибыл после составления списка, добавлен задним числом.
А что значит побилетный солдат?
Анджей (Andrzej)
А почему ж по-разному каждый раз? И почему первый раз жена поминается?
После M[at]ris стоит Anna
Вот мне так казалось поначалу. Я вообще отказываюсь понимать, что там у них происходит. Откуда Анна?..
)) Насчёт нормальных людей согласна Но это не крещение
А можете ссылку на первоисточник кинуть? Это ж Фэмили серч?
Вот они, на одном листе, записи 160 и 165 https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSMW-DS83-1?i=1076&cc=4166194&cat=834000
А не может ли иметься в виду "конек" под конем? Навершие крыши -"конь з древа"
Здаецца, па кантэксту там пра дах пазней, але хто ведае. Я думала пра нейкія апоры, кшталту тых, што ў мастоў называюць быкамі)
Ну, прыкладна аб адным і тым жа 😉
Конек крыши — это элемент, который увеличивает площадь скатов крыши в верхней части на стыках основных кровельных элементов.
Там написано konce. От слова koniec. Край, конец, сторона. Обе стороны из дерева.
яшчэ прыклады гэтага почырка ёсць?
И если сравнивать с датами, запись делалась не раньше 1919, но умереть мог и раньше, документ от 1914, правился до 22 вроде как
Спасибо большое!
ну короче я крутила по-разному, гугл не помогает с такими формулами ("ad fidem Catholicam" "qui spo... et libero"), но на 99% уверена, что это про присоединение к католицизму, видимо, таких прежде вместе с новокрещенными детьми записывали. Еще любопытно, в записи 164 значится lutherani после крестных родителей. Про протестантское прошлое Деречина не нашла, но не исключаю, что эти ваши Михал с Елизаветой как раз из лютеран.
Светлана, спасибо! Углублюсь чуть позже, очень благодарна.