В польском "с" читается как "ц". К тому же "лы" было бы написано "ły".
История группы
@uezdy
- Сообщений
- 8538
- Тем
- 15
- Последний id
- 167766
- Обновлено
- 17 июня 2026, 11:41
Тема: Расшыфроўка тэксту / Помогите прочитать · Страница 78 из 171 · 8538 сообщений
Не удивляйтесь, написано сначала "Григорий Юстиновъ Козодой", а затем исправлено на "Григория Юстинова Козодоя сынъ Константинъ"
Да, спасибо. Это я своей невнимательности удивился. Прочитал сын, но не мог понять к чему написано. Сейчас уже вижу отчетливо все исправления). Это как в эксперименте, когда буквы внутри слова меняли, а взрослые люди читали текст и не замечали подмены. Так и я, увидел крест... и решил, что как всегда крестьянин. Хороший урок вышел. Всем спасибо за помощь
Скиньте, пожалуйста, фото файлом, без сжатия.
Да, это не особо помогло. D.O.M.* NON MORS, VITA MIHI MORIEN, SIC EPERO NASCI. ORA PRO ME SYR… RANDE LEVAMENTI Ś. P.** JKM*** NIE ŚMIERĆ, ME ŻYCIE, UMARSZY, ZACZYNAM, ŁASKAWA PAMIĘĆ W MODŁACH PRZYPOMI- NAM. OBIIT ANNO DNI 1739 DIEI 29 MARTIY *Deo optimo maximo **Świętej Pamięci *** Jego/Jej Królewska Mość Курсив = не уверен. Но по сути эпитафия на польском дублирует латынь. Имени на плите не указано.
Fiely -магчыма, гэта Філамена
Fida. У каталіцкіх метрыках, пераважна на лацінскай мове, зрэдку сустракаецца такое імя. Не выключана, што яны так перакладалі славянскае імя "Вера". Паводле таго ж прынцыпу, як Багуміла часам пісалася ў метрычных кнігах як Deograta.
с приложением Мстиславской гродской печати за подлежащим подписом требующей стороне выдана / место подписи — мстиславский гродский писарь Иван Илинич? Сверл.., регент Печковский. Переводчик Мстиславского дворянского собрания А. Турчинович?
На "дору" похоже. Но что это? Кроме дранки не придумывает я сходу ничего
Вижу "кладовая"
Да, скорее всего так. Переход между "о" и "в" странный, но это не "т" точно. Спасибо :)
Хм. А что такое кладовая записка?
Супер. Спасибо :)
Отбросьте всякие сомнения, оказывается, она существует ))
спасибо. в польском да, четко достаточно. смущает это “й” в переводе
Русские много лет не понимали как правильно писать беларуские названия.
Просто с спутали с е и получилось Вейна.
таксама так бачу, але неяк ненатуральна гучыць. можа, апіска
Вот как будто это действительно уже больше на живую и нашу фамилию похоже. Спасибо большое за помощь, буду отталкиваться от этой версии.
Первый и третий выехал за Неман в 1801 и 1808 гг., соответственно Второй — отдалился в 1811 (бежал, ушел, переселился...)
Первый — это которому 25? Записи про 25, 12 и 10? Просто в правой колонке ни у кого года нет, как будто все уехали.
Да, про того, которому 56 было, вроде бы ничего не написано
Странно, что у них год при этом не проставлен. Ладно… Спасибо!
Маеце на ўвазе, што на 1811 г узрост не запісаны? Калі так, то ўсё як раз правільна: будзе пазначаны ўзрост па новаму месцы пражывання. Калі чалавека няма, то як узрост запісаць? Да і наогул: асоба тут не лічыцца ўжо, не можа плаціць падаткі
Вось і пытаньне ў тым, што па запісах 3 зьехалі, а ўзроста няма ва ўсіх
Прабачце, чытаю хутка)
мещан
Мне вот тоже показалось что мещан. Но совместное владение землей дворянином и мещанами? Такое разве практиковалось?
Кстати, подскажите плиз насчёт этого, ксёндзы только к дворянам могли приезжать? А то мне в ляховичском районе один человек в интервью рассказывал такую мысль что, мол, впринципе ксёндз мог прийти домой и покрестить потому что его накормят и положат с собой гостинцев, которые он отнесёт к себе домой, а позже запишет ребёнка в метрику, будто крестили в костёле. А если бы родители в храм отнесли гостинцы, то оттуда ксёндз не мог бы себе взять, поэтому, мол, такое бывало. И это я спрашивал про обычную крестьянскую семью, где нашёл одного ребенка в метрике костёла рядом, но не нашёл в его же метриках сестёр, рождённых на 2 года позже и на 2 года раньше.
Больш на Карл падобна. А скіньце цалкам фота, ці дайце спасылку.
Нажаль, мала што праяснілася ( Шукала як пішуць маленькую літару "п".
Карл
1874 гр?
Мой в эти же годы Карп. Пинский уезд. Да и Карпов много. Не сбрасывайте со счетов. У "л" крючок спереди пониже, вроде
Здесь вообще-то отталкиваться нужно было бы не от статистики, а от конфесии: если православный, то точно Карп, а если католик - то Карл, который скорее всего был Кароль. Павловский - я бы предположила, что скорее всего Карл. А по "крючкам" если смотреть, то тоже больше похоже на "л".
Карл, такое же л в слове вол., землед.
Я думаю, Егор
Или Федод?
Год документа (формальный) 1906, тут счета, открытые с 1906 по 1912. Вроде как ему открыли счет в 1911м. Записали, что ему 60 лет. Соответственно, был рожден в 1851 или 1850м.
Есть ещё штук 10 страниц из книги но почерк то похожий то нет, видимо, разные банковские работники заполняли.
Спасибо большое за наблюдение, наверное вы правы!🙏
Кстати, а разве у Карлов тоже ставили твердый знак в конце? Это ж вроде не глухая литера
Есть еще листы?
Я думаю, что Егор. В 23 есть Ефим. Сверху крючок в Е могли менее выражено прописать.